Lois 154
Loi n° 2001-004 du 25 octobre 2001 portant réglementation générale des Dina
en matière de sécurité publique (J.O. n° 2746 du 19.11.2001, p. 3047) |
Lalàna n° 2001-004 tamin’ny 25 oktobra
2001 anaovanana fitsipika ankapobe mifehy ny
Dina eo amin'ny lafin'ny fandriampahalemam-bahoaka (idem) |
L'Assemblée
Nationale et le Sénat ont adopté en leurs séances respectives du 16 mai 2001
et du 27 juillet 2001, Le Président
de la Republique, Vu la
Constitution, Vu la décision
n° l4-HCC/D3 du 17 octobre 2001 de la Haute Cour Constitutionnelle, Promulgue la
loi dont la teneur suit : |
Nolanian'ny
Antenimieram-pirenena sy ny Antenimieran-doholona tamin'ny fivoriana izay
nataony avy ny faha 16 mey 2001 sy ny faha 27 jolay 2001, Ny Filohan'ny
Repoblika Araka ny
Lalàmpanorenana, Araka ny
fanapahana faha-14-HCC/D3 nataon'ny Fitsarana Avo momba ny Lalàmpanorenana
tamin'ny 17 oktobra 2001, No mamoaka hampanan-kery ny lalàna izay
toy izao ny andinidininy : |
EXPOSE DES MOTIFS Les Dina ont toujours existé à Madagascar depuis les époques les plus
reculées sous forme orale ou écrite. Ils avaient comme cadre institutionnel
le Fokonolona : communauté humaine, spatiale et entité administrative. Les Dina, conventions collectives typiquement malgaches, étaient
considérés comme étant un ensemble de règles coutumières d’organisation de la
société et, en tant que tels, ils ont été conçus comme l‘émanation d’une
réelle volonté populaire, et observée comme telle, car ils furent institués
par ceux-là même qui en avaient ressenti le besoin. L’importance numérique des Dina est considérable et leurs impacts
d’une grande diversité varient d’une région à une autre à cause d’un manque
d’homogénéité absolue des coutumes. Certains Dina, élaborés dans le cadre de la politique du Gouvernement
pour des mesures de sécurisation massives, ont dans leur principe presque
éradiqué le fléau « DAHALO » (Dinan’i Toliary, Dinan’ny
Fandriampahalemana, Dinan’ny Mpihary…) Néanmoins, leurs applications ont présenté certains
inconvénients : empiètement sur les compétences des autorités
judiciaires, excès et abus perpétrés par certains dirigeants de Dina, enclin
à la loi du Talion ; mise à mort des individus appréhendés… |
FAMELABELARANA NY ANTONANTONY Efa nisy
hatramin'ny fahagolan-tany ny Dina teto Madagasikara na natao ambava izany na
antsoratra. Ny rafitra nametrahana azy teo amin'ny Fokonolona :
fiombonamben'ny mpiara-belona, tontolo iainana ary lafim-pitondrana. Ny Dina,
fifanarahana iombonan’ny tena malagasy dia neverina ho toy ny fitambaran'ny
fitsipika nentin-drazana nandaminana ny fiaraha-monina, ary amin'izany dia
noforonina tahaka ny avy amin’ny tena sitrapon'ny mponina ary nekena
arak’izanv, satria ireo nila azy mihitsy no nanangana azy. Betsaka tsy
hay tanisaina ny maha zava-dehibe ny fisian'ny Dina ary ny fiantraikany eo
amin'ny endriny samihafa dia miova araka ny faritra, noho ny tsy fisian'ny
fitoviana tanteraka eo amin'ny fomban-drazana. Ny Dina
sasany izay voavolavola tao anatin’ny rafitry ny politikan'ny Governemanta
mba handraisana fepetra hampandy, fahalemana ny valalabemandy dia nanaraka ny
fotokevitra nitondrana azy ka saika namongotra hatramin'ny fakany ny loza
nentin’ny DAHALO (Dinan'i Tollary, Dinan'ny fandrianipahalemana, Dinan'ny
Mpihary...) Na izany aza,
ny fampiharana azy ireo dia nahitana lafi-ratsiny sasantsasanv :
fifanitsahana eo amin'ny andraikitry nv manampahefana ara-pitsarana,
fanaparana sy fanararaotana izay ts'izy ataon'ny mpitarika Dina sasany,
fitongilanana amin'nv lalàn'i « Talion » : famonoana ho faty ny,
olona voasambotra... |
A la suite de la recrudescence des divers actes de banditisme, les
avatars de certains Dina qui sont allés jusqu’à prévoir des Vonodina
extrêmes, exécution des coupables par exemple ou des dispositions jugées
contraires à la légalité, ont entraîné des remous à leur égard, non seulement
au sein de la population mais jusqu’au niveau des pouvoirs publics. Les Dina
étaient considérés comme une profusion au niveau local de législations
parallèles difficiles à contrôler. Aussi, d’aucuns ont-ils souhaité leur abolition laissant ainsi les
lois et règlements en vigueur jouer leur rôle. Des arguments militent pourtant en faveur des Dina : les
partisans soutiennent que le Dina soit la meilleure façon de renouer avec
l’efficacité de l’organisation traditionnelle de la vie en société, la
méthode la plus démocratique de responsabiliser la population des campagnes
notamment en matière de sécurité publique et plus particulièrement pour lutter
plus efficacement contre les vols de bœufs. En outre, il
est difficile de provoquer une rupture brutale avec des pratiques et
traditions, tels que les Dina ancrés depuis de longue date dans la vie
quotidienne de la population et conformes aux principes de la démocratie,
d'autant plus que les lois actuellement en vigueur leur reconnaissent une
valeur certaine (cf. entre autres, article 472, 7° et 8° du Code pénal et
article 36, 13° de la loi n° 94-008 du 26 avril 1995 fixant les règles
relatives à réorganisation, au fonctionnement et aux attributions des
collectivités territoriales décentralisées). La légitimité du maintien des
Dina doit alors être considérée comme juste et licite. Pour prévenir
tout excès ou abus, il faut néanmoins que les pouvoirs publics puissent
contrôler les Dina en les intégrant dans l'ordonnancement juridique interne
d'une manière expresse. |
Eo anoloan'ny
fihanaky ny asan-jiolahv, ny fiovan'nv Dina sasantsany dia tonga hatramin'ny
faminavinana Vonodina mihoa-pampana : famonoana ny olo-meloka ohatra. na
fampiharana fepetra hita fa mifanohitra amin'ny ara-dalàna ka mitondra
fisavororoana amin'ny fijery azy, tsy eo anivon’ny mponina fotsiny ihany fa
tonga hatrany amin'ny ambaratongan'ny fahefam-panjakana. Ny Dina noheverina
fa fampitomboana izay ts’izy ny lalàna mifanindran-dàlana eo an-toerana ka
sarotra harahi-maso. Noho izany,
misy nv olona naniry nv fanafoanana azv ka ny lalàna sy ny didy
amam-pitsipika manan-kery no navela hiatra. Misy anefa
ireo tohan-kevitra manamarina ny Dina : ireo mpomba azy dia mllaza fa ny Dina
no fomba tsara indrindra mifamatotra amin'ny fahombiazana eo amin'nv
fandaminana ny fiaraha-monina nentin-drazana, fomba fanao tena demokratika
entina hampandraisana andraikitra ny mponina any ambanivohitra, indrindra eo
amin'ny lafinv fandriampahalemana arv singanina amin'izany ny ady mahomby
amin’ny halatra omby. Ankoatra
izany, sarotra ny miala tampoka amin'ny fomba mahazatra sy ny nentin-drazana,
tahaka ny Dina, izay raiki-tapisaka ao amin'ny fiainana andavanandron'nv
mponina nandritra ny taona maro ary mifanaraka amin'ny fotokevitry ny
demokrasia. Fanampin'izanv ny lalàna manan-kery ankehitriny, dia miaiky ny
fananany lanja (jereo ny andininy faha-472, 7° sy 8° ao amin'ny Fehezandalàna
Famaizana ary ny andininy, faha-36, 13°-n’ny lalàna laharana faha 94-008
tamin'ny 26 aprily 1995 manoritra ny fitsipika mikasika ny fandaminana ny
fomba fiasa ary ny anjara raharahan'ny vondrom-bahoakam-paritra
fanapariaham-pahefana). Ny maha ara-dalàna ny fihazonana ny Dina dia tokony
heverina ho marina sy mazava. Mba hialàna
amin'ny fanaparana sy ny fanararaotana dia tokony afaka manara-maso ny Dina
ny fitondram-panjakana amin'ny fampidirana azy mazava tsara ao anatin’ny
fandaminam-pitsarana anatiny. |
La présente
loi ainsi que le Dina lasitra y annexé vont dans ce sens. Ils ont été
élaborés à partir des idées maîtresses et résolutions issues de six ateliers
d'envergure provinciale, à raison d'un atelier par Province, organisés dans
le courant de l'année 1999 et d'un atelier d'envergure nationale qui s'est
tenu les 27, 28 et 29 avril 2000 à Fianarantsoa, dans le cadre du
renforcement des actions menées par le Gouvernement en vue d'améliorer la
sécurité publique. Ces ateliers
ont vu la participation des différents responsables des cinq départements
ministériels directement concernés par la sécurité publique, des différents
responsables au niveau des Faritany, des Députés de Madagascar. des Maires et
des Conseillers communaux ainsi que des « mpizaka dina » des zones
concernées. Les grandes
lignes de la présente loi et du Dina lasitra portent sur . |
Manaraka izany hevitra
izany ity lalàna ity ary
ny Dina lasitra atovana aminy. Avy tamin'ny hevi-baventy sy hevitra natolotry ny atrikasa 6 eo amin'ny seha-paritany
ka atrikasa iray isaky ny faritany
natao tamin'ny taona 1999 ary atrikasa ao amin'ny
seha-pirenena natao tamin'ny faha-27, 28 ary 29 aprily 2000 tany Fianarantsoa no namolavolana azy entina hanamafisana
ny asa tarihin'nv Governemanta mba hanatsarana ny fandriampahalemam-bahoaka. Ireo atrikasa ireo dia nahitana ny fandraisana anjaran'ireo tompon'andraikitra
samihafa ao amin'ny departemanta dimy ny Minisitera
mikasika mivantana ny fandriampahalemam-bahoaka, ireo tompon'andralkitra samihafa eo amin'ny
ambaratongan'ny Faritanv,
ireo Solombavambahoakan'i
Madagasikara, ireo Ben'ny tanàna sy ireo Mpanolotsaina
ao amin'nv kaominina arv koa ireo "mpizaka Dina"-n'ny faritra voakasik'izany. Ny votoatin-kevitra lehibe amin'izao lalàna izao sy
ny Dina lasitra dia miompana amin ny : |
1.LA
LOI PORTANT REGLEMENTATION GENERALE DES DINA EN MATIERE DE SECURITE
PUBLIQUE 1.1. Les dispositions générales : la définition du Dina, son contenu et son champ d'application
territoriale ainsi que le vonodina. 1.2. Le régime juridique des Dina : le
Dina est adopté à la majorité des membres du Fokonolona, âgés de 18 ans
révolus, présents à l'assemblée générale lorsqu'il s'agit d'un hameau, d'un
village ou d'un Fokontany. Au niveau
d'une commune, le Dina est adopté à la majorité des représentants désignés
par l'ensemble des membres du Fokonolona de chaque hameau, de chaque village
et de chaque Fokontany et ceux désignés par le Conseil de la commune parmi
ses membres. A l'échelon
d'une sous-préfecture, d'une région, d'une province autonome, le Dina est adopté
par délibérations concordantes prises par la majorité des représentants visés
ci-dessus au niveau de la commune. Dans
tous les cas, le Dina ne devient exécutoire
qu'après son homologation par le tribunal judiciaire territorialement
compétent. |
1. LALANA ANAOVANA NY FITSIPIKA ANKAPOBE MIFEHY
NY DINA EO AMIN'NY LAFINY FANDRIAMPAHELAM-BAHOAKA 1.1. Ny, fepetra ankapobe :
famariparitana ny Dina, ny ao anatiny sy ny sehatra ampiharana azy ary ny
vonodina. 1.2. Ny satam-pitondrana ny Dina eo
anatrehan'nv lalàna : ny Dina dia lanian'ny maro an'isa amin'ny
mpikamban'ny Fokonolona feno 18 taona katroka, tonga nanatrika ny Fivoriambe
ho an'ny vohitra, ny tanàna na ny Fokontany. Eo anivon'ny
kaominina, ny Dina dia lanian'ny maro an'isa amin'ny solontena tondroin'ny
fitambaran'ny mpikambana ao amin'ny Fokonolona isaky ny vohitra, isakv nv
tanàna ary isaky ny Fokontany sy ireo solontena tendren'ny Filankevitrv ny
kaominina amin'ny mpikambana ao aminy. Eo amin'nv
vakim-pileovana, ny faritra, ny faritany mizakatena, ny Dina dia laniana
amin'ny fanapahan-kevitra ifanarahana raisin'ny maro an'isan'ny solontena
voalaza etsv ambonv eo anivon’ny kaominina. Amin'ny
fisehoan-javatra rehetra, ny Dina dia tsy tanterahina raha tsy efa nahazo
fanomezan-kery avy amin'ny tribonaly ara-pitsarana tompon'andralkitry ny
faritra. |
1.3. La structure d'application du Dina : Cette section précise qu'un comité appelé « Comité exécutif du
Dina » est institué au niveau de chaque Fokontany, de chaque sous-préfecture
et à chaque niveau des collectivités territoriales décentralisées ayant
établi un Dina. 1.4. Les dispositions particulières des Dina relatifs au vol de
bœufs : Elles stipulent dans ce chapitre que les Dina relatifs au
vol de bœufs s'appliquent au moins au Fokonolona d'une sous-préfecture. Des
dispositions prévoient également des mesures préventives telles que la
surveillance des passages obligés dits « kizo », l'alerte, le contrôle du «
bokin'omby », l'exécution forcée du vonodina en cas d'opposition à la
décision rendue par le comité exécutif du Dina. |
1.3. Ny firafitry nv fampiharana ny Dina
: io sokajy io dia milaza mazava fa misy komity antsoina hoe Komity
mpanatanteraka ny Dina atsangana eo aniv'on’ny isam-pokontany, ny
vakim-pileovana ary ny vondrom-bahoakam-paritra itsinjaram-pahefana izay
nahavitana Dina. 1.4. Ny fepetra manokan’ny Dina
mikasika ny halatra omby : misongadina ao anatin'io toko io fa ny Dina
mikasika ny halatra omby dia mihatra fara fahakeliiiy amin'ny Fokonolona ao
amin'ny vakim-pileovana iray. Misy koa
fepetra maminavina ny fisorohana ny halatra omby toy ny fiambenana ny kizo,
ny antso fanairana, ny fanaraha-maso ny bokin'omby, ny fanatanterahana
an-keriny ny vonodina raha toa misy fanoherana ny fanapahana noraisin'ny
Komity mpanatanteraka ny Dina. |
2 - LE DINA LASITRA
Le modèle
type de Dina à annexer à la présente Loi portant réglementation des Dina en
matière de sécurité publique prévoit les devoirs et obligations du Fokonolona
en matière de sécurité générale (vol de bœufs, détention d'armes, ivresse
publique, violations des tombeaux ou de sépultures, délit de destruction de
culture, réglementation des marchés etc...). La salubrité
et la santé publiques n'ont pas été omises pour autant. Enfin, les
dispositions sur les vols de bœufs sont détaillées dans un assez long
chapitre. Tel est,
l'objet de la présente loi. |
2 - NY DINA LASITRA Ny karazana
Dina atovana amin'ity lalàna anaovana ny fitsipika ankapobe mifehy ny Dina eo
amin'ny lafiny fandriampahalemam-bahoaka dia maminavina mialoha ny adidy
aman'andraikitra miandry ny Fokonolona eo amin'ny lafiny fandriampahalemana
ankapobe (halatra omby, fitanana fitaovam-piadiana, fahamamoana ampahibemaso,
fanimbazimbana ny fasana sv ny toeram-pilevenana, fanimbana voly, ny
fitsipiky ny tsena sns Tsy adino
amin'izany ny fahadiovana sy ny fahasalamam-bahoaka. Farany, ny
fepetra mikasika ny halatra omby dia natao amin'ny antsipirihany ao anatin'ny
toko iray lava ihany. Izany sy izany,
no antonanton'ity lalàna ity. |
|
|
CHAPITRE I Dispositions générales Article premier - Le Dina est une
convention collective présentée sous forme écrite, librement adoptée par la
majorité des membres du Fokonolona âgés de dix-huit ans révolus ou selon le
cas, de ses représentants désignés à l'article 6 de la présente loi. Art. 2 - Le Dina édicte des mesures
que la population concernée juge nécessaires à l'harmonisation de la vie
sociale et économique ainsi que de la sécurité en fonction des réalités
locales et pour la mise en oeuvre de ses attributions essentielles
destinées à l'éducation civique des citoyens dans le cadre d'une structure
basée sur l'autogestion populaire de la sécurité, pour promouvoir le
développement et le progrès social et instaure une discipline collective afin
de préserver l'ordre et la sécurité publics. Tout Dina doit
être conforme aux lois et règlements en vigueur. Dans tous les
cas, le Dina applicable est celui du lieu où l'acte ou le manquement
répréhensible a été commis. |
TOKO I Fepetra ankapobe Andininy voalohany - Ny Dina dia
fifanarahana iombonana noraiketina an-tsoratra, ankalalahana ary lania'ny
maro an'isan'ny mpikamban'ny Fokonolona feno valo ambin'ny folo taona na,
arakaraky ny zava-misy, amin’ny solontenany voatendry ao amin'ny andininy
faha-6 amin'izao lalàna izao. And. 2 - Ny Dina dia manoritra ny fepetra
izay hitan’ny mponina voakasik'izany fa ilaina amin'ny fandrindrana ny
fiainana ara-tsosialy sy ara-toekarena ary ny fandriampahalemana araka ny
zava-misy eo an-toerana, mba hahafahany manatontosa ireo anjara raharaha
lehibe tsy maintsy sahaniny entina hiantohana ny fanabeazana ny olompirenena
eo amin'ny lafin'ny fitiavan-tanindrazana ao anatin'ny rafitra mifototra
amin'ny fandraisan'ny mponina an-tanana ny fandriampahalemana, mba
hampiroborobo ny fampandrosoana sy ny fandrosoana ara-tsosialy ary manangana
fitsipi-pitondrantena itambarana itambarana ahafahana mitandro ny
filaminana sy ny
fandriampahalemam bahoaka. Tsy maintsy
mifanaraka amin’ny lalàna sy didy amam-pitsipika manan-kery ny Dina rehetra. Amin'ny
flsehoan-javatra rehetra, ny Dina azo ampiharina dia ny Dinan'ny toerana izay
nanaovana ny fihetsika na tsy nanaovana izay tokony ho natao ka mendrika ho
saziana. |
Art. 3 - La violation des règles édictées par le Dina entraîne
l'application du VONODINA qui consiste en des réparations pécuniaires ou en
nature au profit de la victime et du Fokonolona telles que prévues dans le
Dina. |
And. 3 - Ny fandikana ny fitsipika soritan'ny Dina dia mitarika ny
fampiharana ny VONODINA izay niifototra amin'ny fanonerana ara-bola na
ara-javatra ho tombotsoan'ny niharam-pahavoazana sy ny Fokonolona arak'izay
voalazan'ny Dina. |
CHAPITRE
II Du régime juridique des Dina SECTION
1 De l'élaboration et de l'adoption des Dina |
TOKO II Ny amin'ny Satam-pitondrana ny Dina eo anatrehan'ny lalàna SOKAJY 1 Ny amin'ny famolavolana sy ny fandaniana
ny Dina |
Art. 4 - L'initiative des Dina appartient au Fokonolona et à ses
représentants visés à l'article premier ci-dessus. Tout groupement de personnes peut présenter un projet de Dina aux
autorités locales compétentes pour être soumis au Fokonolona ou à ses
représentants. Art. 5 - Dans l'élaboration des Dina, le Fokonolona peut faire appel aux
élus, aux techniciens de l'administration territoriale, au tribunal de
l'ordre judiciaire et aux forces de l'ordre territorialement compétentes. |
And. 4 - Ny Fokonolona sy ny
solontena izay voalazan'ny andininy voalohany etsy ambony no manana fahefana
hamosan-kevitra anaovana Dina. Afaka
manolotra volavolan-Dina amin'ny manampahefana tompon'andraikitra eo
an-toerana mba aroso hodinihan'ny Fokonolona na ny solontenany ny
vondron'olona rehetra. And. 5 - Eo amin'ny famolavolana ny
Dina, dia afaka miantso ny olomboafidy, ny teknisianim-panjakana ao amin'ny
faritra sy ny fitsarana misahana ny ady madio sy ady heloka ary ny mpitandro
filaminana tompon'andraikitry ny faritra ny Fokonolona. |
Art. 6 - Au niveau d'un hameau, d'un
village ou d'un Fokontany, le Dina est adopté à la majorité des membres du Fokonolona. Tout Dina
applicable au niveau d'une commune est adopté à la majorité des représentants
dûment désignés par l'ensemble des membres du Fokonolona de chaque hameau, de
chaque village et de chaque Fokontany et ceux désignés par le conseil de la
commune parmi ses membres. Tout Dina
applicable au niveau d'une sous-préfecture, d'une région ou d'une Province
autonome est adopté par délibérations concordantes prises par la majorité des
représentants visés à l'alinéa ci-dessus au niveau de la commune. |
And. 6 - Eo amin'ny ambaratongan'ny
vohitra sy ny tanàna ary ny Fokontany, ny Dina dia lanieran'ny maro
an'isan'ny mpikambana ao amin'ny Fokonolona. Ny Dina
rehetra azo ampiharina eo anivon'ny kaominina dia lanian'ny maro an'isa
amin'ny solontena tondroin'ny fitambaran'ny mpikambana ao amin'ny Fokonolona
isaky ny vohitra, ny tanàna, ny Fokontany ary ireo solontena tendren'ny
Filankevitry ny kaominina amin'ny mpikambana ao aminy. Ny Dina
rehetra azo ampiharina eo anivon'ny vakim-pileovana, ny faritra na Faritany
mizakatena dia lany amin'ny fanapahan-kevitra hifanarahana noraisin'ny maro
an'isa amin'ny solontena voalazan'ny andàlana etsy ambony eo anivon'ny
kaominina. |
SECTION
2 De l'homologation des Dina Art. 7 - Le Dina ne devient
exécutoire qu' après son homologation par le tribunal de l'ordre judiciaire
compétent ou la Cour d'appel ainsi que sa publication par voie d'affichage,
de kabary ou par tout autre mode de publicité. |
SOKAJY 2 Ny amin'ny fanomezan-kery ny Dina |
Art. 8 - Dans les trente (30) jours
suivant son adoption, le projet de Dina est transmis par les soins du maire
au conseil municipal ou communal. Le conseil
dispose d'un délai de quinze (15) jours à compter de la date de réception du
projet de Dina pour émettre son avis et le transmettre au représentant de
l'Etat. Le
représentant de l’Etat fait parvenir le projet de Dina assorti de son avis au
tribunal de l'ordre judiciaire territorialement compétent dans un délai de
quinze (15) jours. Ce délai court à compter de la date de réception du projet
de Dina. Le dossier
doit être communiqué au procureur de la République pour ses conclusions
écrites dans le délai de trois jours de sa réception au parquet. |
And. 8 - Ao anatin'ny 30 andro manaraka ny fandaniana azy, ny
volavolan-Dina dia alefan'ny Ben'ny tanàna any amin'ny Filankevitra
monisipaly na kaominaly Manana 15
andro manomboka amin'ny vaninandro naharaisany ny volavolan-Dina ny
Filankevitra mba hanehoany ny heviny ary handefasany izany any amin'ny
solotenam-panjakana. Halefan'ny
solontenam-panjakana any amin'ny fitsarana misahana ny ady madio sy ny ady
heloka tompon'andraikitry ny faritra izany ao anatin'ny 15 andro rehefa
nanomezany ny heviny. Io fetrandro io dia manomboka amin'ny vaninandro
naharaisany ilay volavolan-Dina. Ny
antontan-taratasy dia alefa any amin'ny Tonian'ny fampanoavana mba anaovany
an-tsoratra ny fehin-teniny telo andro aorian'ny naharaisan'ny fampanoavana
azy. |
Art. 9 - Le président du tribunal de
première instance territorialement compétent ou le juge qui le remplace doit
statuer suivant la procédure de référé. Le refus
d'homologation d'un Dina doit être motivé. Dans tous les
cas, les décisions du tribunal territorialement compétent sont susceptibles
d'appel. Le délai pour
interjeter appel est de un mois. L'appel est jugé par le premier président de la Cour d'appel qui doit
statuer dans un délai de quinze (15) jours. La décision
n'est pas susceptible de pourvoi en cassation. Le Dina
homologué est déposé dans chaque village et au bureau du Fokontany pour être
consulté par le public. |
And. 9 - Ny Filohan'ny tribonaly
ambaratonga voalohany tompon'andraikitry ny faritra na ny mpitsara misolo azy
dia tsy maint'sy mamoaka didy araka ny fitondran-draharaha amin'ny ady maika. Tsy maintsy
lazaina nv anton'ny nandavana ny fanomezan-kery ny Dina. Amin'ny
fisehoan-javatra rehetra, dia azo ampiakarina fitsarana ambony ny didy
navoakan'ny tribonaly mahefa ara-paritra. Iray volana no fe-potoana
ahazoana mampiakatra fitsarana ambony. Ny fampiakarana dia
tsarain'ny filoha voalohan'ny Fitsarana ambony izay tsy
maintsy mamoaka didy ao anatin'ny
(15) andro. Ny didy navoaka
dia tsy azo hangatahana fandravana. Ny Dina nahazo fanomezan-kery
dia apetraka isan- tanàna ary any amin'ny biraom-pokontany mba ho zahan'ny besinimaro. |
SECTION
3 De l'application des Dina Art. 10 - Un Dina régulièrement
homologué s'applique immédiatement sans préjudice des poursuites pénales.
Dans tous les cas, les actions en réparation civile sont indépendantes des
actions pénales. La procédure
d'application du Dina doit être effectuée de manière contradictoire. Toutefois, l'absence de l'une des parties résultant d'une mauvaise
foi ou de la détention provisoire par décision du juge ne saurait faire
obstacle au déroulement de la procédure d'application du Dina. |
SOKAJY 3 Ny amin'ny fampiharana ny Dina Tsy maintsy hifanatrehan'ny
mpiady nv fizotran'ny fombafomba fampiharana ny Dina. Na izany aza anefa,
ny tsy fahatongavan'ny iray amin'ny mpiady noho ny haratsiam-panahy
na ny fitazonana
vonjimaika araka ny didy navoakan'ny
mpitsara dia tsy manohitohina ny fizotran'ny fombafomba fampiharana ny Dina. |
Art. 11 - Aucune autorité
administrative, judiciaire, autorité investie d'un mandat électif, ni membre
des forces de l'ordre ne doit intervenir lors des délibérations du comité
exécutif du Dina. En matière de réparation civile, le tribunal territorialement
compétent régulièrement saisi surseoit à statuer jusqu'à ce que le comité
exécutif du Dina prévu aux articles 15 et suivants de la présente loi a vidé
sa saisine. Pour assurer le maintien ou le rétablissement de
l'ordre public, le représentant de l'Etat territorialement compétent peut
faire appel à la police nationale ou le cas échéant, requérir, dans les
formes réglementaires, les unités de la gendarmerie et de l'armée stationnées
dans sa circonscription. |
And. 11 - Tsy misy fahefam-panjakana
na fahefam-pitsarana na fahefanan'olom-boafidy na mpikamban'ny mpitandro
filaminana afaka mirotsaka amin'ny fanapahana raisin’ny komity mpanatanteraka
ny Dina. Eo amin'ny
lafiny fangatahana onitra, ny tribonaly tompon'andraikitra eo amin'ny faritra
nametrahana fitoriana ara-dalàna dia mampihantona ny fitsarana
mandra-pahavitan'ny fandraisana an-tanana ny raharaha ataon'ny komity
mpanatanteraka ny Dina izay voalaza ao amin'ny andininy faha-15 sy ny manaraka
amin'ity lalàna ity. Mba
hiantohana ny fitazonana na nv famerenana amin'ny laoniny ny
filaminam-bahoaka, ny solontenam-panjakana tompon'andraikitra ao amin'ny
faritra dia afaka miantso ny mpitandro filaminana na, raha ilaina izany, dia
afaka mangataka, araka ny fomba voalazan'ny lalàna, ny firotsahan'ny
andian'ny zandan-naria sy ny tafika mitoby ao amin'ny fari-piadidiany. |
Art. 12 - En cas de refus
d'exécution, le comité exécutif du Dina notifie au(x) récalcitrant(s) qu'il
sera procédé à l'exécution forcée du vonodina. A cet effet, le représentant de l'Etat
territorialement compétent requiert sans délai, dès qu'il aura reçu
notification du refus d'exécution du Dina, les forces de l'ordre en vue de
l'exécution forcée du vonodina. Art. 13 - En tout état de cause,
toute forme de rétribution, de rémunération, de don en nature, demeure
formellement interdite pour les autorités administratives, judiciaires, les
élus et les forces de l'ordre dans le cadre de l'application des Dina. Celui qui
aura reçu ou offert l'une des différentes formes des dons prévus à l’alinéa
précédent sera puni de deux à dix ans d'emprisonnement et d'une amende
obligatoire de 15.000 à 1.500.000Fmg. |
And. 12 - Raha misy fandavana ny
fanatanterahana, ny komity mpanatanteraka ny Dina dia mampahafantatra ilay na
ireo fatra-pandà fa ho tanterahina an-keriny ny vonodina. Ny
solontenam-panjakana tompon'andraikitra ao amin'ny faritra dia mangataka tsy
misy hatakandro raha vao mahafantatra ny tsy fanatantarehana ny Dina, ny
mpitandro filaminana mba hanatanteraka an-keriny ny vonodina. And. 13 - Na manao ahoana na manao
ahoana, raràna mafy ny endrika fanomezan-karama rehetra na zavatra ho an'ny
manampahefana ara-pitondrana, ara-pitsarana ho an'ny olom-boafidy ary ho
an'ny mpitandro filaminana eo amin'ny fampiharana ny Dina. Hosaziana roa
ka hatramin'ny folo taona an-tranomaizina sy lamandy tsy maintsy efaina
mitentina 15.000 ka hatramin'ny 1.500.000 la ny mpandray na ny mpanolotra
fanomezana amin'ny endrika samihafa voalazan'ny andalana etsy ambony. |
Art. 14 - Tout auteur d'actes ou
d'omission volontaire destiné à entraver les opérations du comité exécutif du
Dina sera puni des peines prévues par l'article 400 paragraphe 3 du Code
pénal. Tout détournement, toute destruction, toute aliénation des biens
objet du litige, demeurent formellement interdits jusqu'à ce que le comité
exécutif du Dina ou le tribunal a vidé sa saisine, sous peine des sanctions
prévues à l'article 400 et suivants du Code pénal. |
And. 14 - lharan'ny sazy voalazan'ny
andininy faha 400 paragirafy 3 ao amin'ny Fehezandalàna famaizana, izay
rehetra nanao fihetsika na ninia manadino mba hoentina hanembatsembanana ny
asan'ny komity mpanatanteraka ny Dina. Raràna mafy,
mandra-pahavitan'ny asan'ny komity mpanatanteraka ny Dina na ny tribonaly, ny
fanodinkodinana rehetra, ny fanapotehana rehetra, ny fivarotana rehetra ny
zavatra fototry ny ady, raha tsy izany dia voasazy araka ny andininy faha 400
sy ny manaraka ao amin'ny Fehezandalàna famaizana. |
SECTION
4 De la structure d'application des Dina Sous-section
1 Du
Comité exécutif du Dina Art. 15 - Pour l'application d'un
Dina régulièrement établi, il est institué au niveau de chaque Fokontany, de
chaque sous-préfecture et de chaque collectivité territoriale décentralisée,
un comité appelé comité exécutif du Dina dans les conditions fixées par la
présente loi. Selon le cas,
ce comité est chargé d'appliquer le Dina entre : -
membres du Fokonolona d'un même
Fokontany ; -
membres du Fokonolona de deux ou
plusieurs Fokontany d'une même commune ; -
membres du Fokonolona de deux ou
plusieurs communes d'une même sous-préfecture ; -
membres du Fokonolona de deux ou
plusieurs sous-préfectures d'une même région ; -
membres du Fokonolona de deux ou
plusieurs Provinces autonomes. |
SOKAJY 4 Ny firafitry ny fampiharana ny Dina Fizaran-tsokajy 1 Ny Komity mpanatanteraka ny Dina Araka ny fisehoan-javatra,
io komity io dia miandraikitra
ny fampiharana ny Dina eo amin'ny
: - mpikamban'ny Fokonolona ao amin'ny Fokontany
iray ; - mpikamban'ny Fokonolona ao amin'ny Fokontany
roa na maromaro ao anatin'ny
kaominina iray ; - mpikamban'ny Fokonolona ao amin'ny kaominina
roa na maromaro ao anatin'ny
vakim-pileovana iray ; - mpikamban'ny Fokonolona ao amin'ny vakim-pileovana
roa na maromaro ao anatin'ny
faritra iray ; - mpikamban'ny Fokonolona
ao amin'ny Faritany mizakatena iray na maromaro. |
Art. 16 - Le nombre des membres du
comité visé à l'article 15 ci-dessus est fixé par le Dina. Art. 17 - Pour la constitution des
comités exécutifs du Dina, le Fokonolona ou l'ensemble de ses représentants à
chaque niveau visé aux alinéas 2 et 3 de l'article 6 ci-dessus procède à
l'élection des membres du Bureau du comité exécutif du Dina. Le Bureau
exécutif du Dina est composé de : - un
Président ; - un
Vice-président ; - un
Trésorier ; - un
Vice-trésorier ; - un
Secrétaire ; - des
Conseillers. Les membres
du Bureau exécutif du Dina sont élus par et parmi les membres du Fokonolona
visés à l'article 15 ci-dessus. Une liste
arrêtée par l'autorité administrative territorialement compétente constate
l'élection desdites personnalités dont la durée du mandat est de un an
renouvelable. |
And. 16 - Dina no mametra ny isan'ny
mpikambana ao aminny komity mpanatanteraka ny Dina voalazan'ny andininy faha
15 etsy ambony. And. 17 - Amin'ny fananganana ny
komity mpanatanteraka ny Dina, ny Fokonolona na ny fitambaran'ny solontenany
isaky ny ambaratonga voalazan'ny andàlana faha 2 sy faha 3-n'ny andininy faha
6 etsy ambony, no mifidy ireo mpikambana ao ainin'ny Biraon'ny komity
mpanatanteraka ny Dina. Ny Birao mpanatanteraka
ny Dina dia ahitana - Filoha iray ; - Filoha Lefitra iray , - Mpitahiry vola iray - Mpitahiry vola lefitra iray - Mpitantsoratra iray ; - Mpanolontsaina. Ny mpikambana ao
amin’ny Birao mpanatanteraka ny Dina dia fidin'ny mpikamban'ny Fokonolona amin'izy samy izy araka ny
voalazan'ny andininy
faha-15 etsy ambony. Lisitra iray ataon'ny
manampahefana tompon'andraikitra
ao amin'ny faritra no milaza ny fahalanian'ireo olona ireo ka ny faharetan'ny asany dia herintaona
azo havaozina. |
Sous-Section 2 De la procédure
devant le comité exécutif du Dina Art. 18 - Le comité exécutif du Dina est
saisi par une requête adressée au président du comité exécutif du Dina. Cette
requête est constatée par une inscription sur un registre ad hoc contre délivrance d'un
récépissé au demandeur. |
Fizaran-tsokajy
2 Ny paika arahina
eo amin'ny komity mpanatanteraka ny Dina And. 18 - Avy amin'ny fangatahana
ataon'ny mpitory amin'ny filohan'ny komily mpanatanteraka ny Dina no
andraisan'ny Komity an-tanana ny raharaha. Ny ahitana
fototra izany fitoriana izany dia ny fanoratana azy ao amin'ny boky natokana
ho amin'izany ary omena tapakila fanamarinana ny mpangataka. |
Art. 19 - Les parties sont avisées,
par convocation écrite du président du comité exécutif du Dina, quinze (15)
jours francs au moins avant le jour fixé
pour l'instruction de l'affaire. Art. 20 - L'assemblée générale statue
dans un délai de huit (8) jours au moins et trente (30) au plus à compter de
la date du récépissé. Si
l'assemblée générale n'a pas statué dans le délai fixé au précédent alinéa,
le demandeur peut soumettre l'affaire au tribunal de l'ordre judiciaire
territorialement compétent, dans les cinq (5) jours qui suivent la date
d'expiration dudit délai. |
And. 19 - Fiantsoana an-tsoratra izay
ataon'ny filohan'ny komity mpanatanteraka ny Dina no ampahafantarana ny
mpiady, izany dia atao dimy ambiny folo (15) andro katroka fara fahakeliny
alohan'ny andro voatondro hanaovana fanadihadiana ny raharaha. And. 20 -Tsy maintsy manapa-kevitra
ao anatin'ny valo (8) andro raha kely indrindra ary telopolo (30) andro raha
be indrindra manomboka amin'ny vaninandro nandraisana ny tapakila ny
fivoriambe. Raha toa ny
fivoriambe tsy nanapa-kevitra ao anatin'ny fe-potoana voafetra eo amin'ny
andalana etsy ambony, dia azon'ny mpangataka atao ny mampiditra ny ady any
amin'ny Tribonaly miandraikitra ny ady madio sy ny ady heloka
tompon'andraikitry ny faritra ao anatin'ny dimy (5) andro manaraka ny
fahataperan'izany fe-potoana izany. |
Art. 21 - Le comité exécutif du Dina
tient un registre de délibération côté et paraphé par le Délégué
administratif d'arrondissement ou le représentant de l'Etat territorialement
compétent ou les élus, et où sont consignés les procès-verbaux. Une copie du
procès-verbal est adressée au représentant de l'Etat, au tribunal
territorialement compétent, aux élus et notifiée à chacune des parties. |
And. 21 - Mitana rejisitry ny
fanapahan-kevitra, voaisa ravina sy vita sonia rangopohin'ny
Delegem-panjakana ao amin'ny boriboritany na ny solontenam-panjakana
tompon'andraikitry ny faritra na ny olom-boafidy, ny komity mpanatanteraka ny
Dina ka amin'izany no iaindraiketana ny fitanana an-tsoratra. Dika iray
mitovin'ny fitanana an-tsoratra no alefa any amin'ny solontenam-panjakana,
any amin'ny tribonaly tompon'andraikitry ny faritra, any amin'ny olom-boafidy
ary homena iray isanisany ny roa tonta. |
Art. 22 - Si l'une des parties
s’estime lésée par la décision rendue par le comité exécutif du Dina, elle
peut présenter un recours devant le tribunal judiciaire du lieu où les faits
ont été commis dans un délai de
quinze (15) jours à partir de la décision du comité rendue contradictoirement
ou à partir de la date de la notification de la décision rendue par défaut. Le
recours devant le tribunal judiciaire territorialement compétent ne suspend
pas l'exécution du vonodina. Le tribunal
visé à l'alinéa premier ci-dessus statue en premier et dernier ressort dans
un délai de trente (30) jours à compter de la date de réception de la
requête. Les débats dirigés par le président ont lieu au chef-lieu du
Fivondronampokontany après audition des membres du Comité exécutif du Dina,
du représentant de l'Etat territorialement compétent et des élus. A défaut de
comparution du défendeur, le tribunal statue sur pièces. |
And. 22 - Afaka mampiakatra fitsarana
any amin'ny tribonaly misahana nv ady madio sy ady heloka mahefa ara-paritra
ao anatin'ny 15 andro manomboka amin'ny fanapahana noraisin'ny komity
mpanatanteraka ny Dina raha toa ka nifanatrehana izany na manomboka ny
vaninandro nanaovana ny fampahafantarana ny fanapahana amin'ilay tsy tonga,
raha tsy nifanatrehana izany, raha toa mahatsiaro maty antoka ny iray amin'ny
mpiady mikasika ny fanapahana noraisin'ny komity mpanatanteraka ny Dina. Ny
fampiakarana ny raharaha eo anatrehan'ny tribonaly misahana ny ady madio sy
ady heloka tompon'andraikitra ao amin'ny faritra dia tsy mampihantona ny
fampiharana ny vonodina. Ny tribonaly
voalazan'ny andalana voalohany etsy arnbony, dia mitsara sady voalohany no
farany ny raharaha ao anatin'ny 30 andro manomboka ny vaninandro naharaisany
ny fitoriana. Ny adihevitra tarihin'ny filoha dia atao ao amin'ny renivohitry
ny Fivondronana rehefa nohenoina irco mpikambana ao amin'ny komity
mpanatanteraka nv Dina, ny solontenam-panjakana tompon'andraikitra ao amin'ny
faritra ary ny olom-boafidy. Raha tsy tonga ny olona toriana, dia tsarainy
araka ny antontan-taratasy eo an-tanany ny raharaha. |
Sous-section 3 Des règles de
fonctionnement du comité exécutif du Dina Art. 23 - Le comité ne peut procéder
valablement à la mise en oeuvre de l’application du Dina qu'en présence de la
majorité absolue de ses membres. Art. 24 - Les décisions sont prises à
la majorité absolue des membres présents du comité exécutif du Dina et du
Fokonolona membre du Dina. |
Fizaran-tsokajy
3 Fitsipika
amin'ny fampandehanan-draharahan'ny komity
mpanatanteraka ny Dina And. 23 - Tsy afaka manao ny
fampiharana ny Dina ara-dalàna ny Komity raha tsy eo anatrehan'ny
antsasa-manilan'ny mpikambana. And. 24 - Ny fanapahana dia raisin'ny
antsasa-manilan'ny mpikambana ao amin'ny komity mpanatanteraka ny Dina tonga
manatrika sy ny Fokonolona mpikambana ao amin'ny Dina. |
Art. 25 - Il est interdit à tout
membre du comité de prendre part à la délibération d'une affaire qui le
concerne ou met en cause les membres de sa famille. Art. 26 - Tout membre du comité ayant
commis des fautes graves dans l'exercice de ses responsabilités est démis
d'office de ses fonctions sans préjudice des poursuites judiciaires. Sont
notamment considérées comme fautes graves telles que visées à l'alinéa
premier ci-dessus, les cas d'absences répétées non justifiées aux réunions du
comité. La démission
d'office est constatée par décision du Délégué administratif d'arrondissement
ou du représentant de l'Etat territorialement compétent conformément à la
délibération de membres du comité exécutif du Dina et du Fokonolona membre du
Dina. |
And. 25 - Rarana ho an'ny mpikambana
rehetra ao amin'ny komity ny mandray anjara amin'ny fanapahana ny raharaha
mikasika ny tenany na mikasika ny olona ao amin'ny fianakaviany. And. 26 - Izay mpikambana rehetra ao
amin'ny komity ka manao fahadisoana lehibe eo am-panatontosana ny andraikiny
dia esorina avy hatrany amin'ny asany ary izany dia tsy misakana ny
fanenjehana azy ara-pitsarana. Heverina
indrindra ho fahadisoana lehibe araka ny voalazan'ny andalana voalohany etsy
ambony, ny tsy fahatongavana manatrika fivorian'ny komity matetika nefa tsy
misy fanamarinana ny anton'izany. Ny fanesorana
avy hatrany dia hita fototra amin'ny alalan'ny fanapahana raisin'ny
Delegem-panjakana ao amin'ny boriboritany na ny solontenam-panjakana
tompon'andraikitry ny faritra araka ny fanapahan-kevitry ny mpikanbana ao
amin'ny komity mpanatanteraka ny Dina sy ny Fokonolona mpikambana ao amin'ny
Dina. |
Art. 27 - Les membres du comité
exécutif du Dina perçoivent une indemnité forfaitaire fixée par le Fokonolona
ou la collectivité territoriale décentralisée concernée. Cette indemnité est supportée par la caisse du Dina
constituée par les vonodina. Art. 28 - Les dépenses relatives au
fonctionnement du comité sont prises en charge par la caisse du Dina ou par
la collectivité territoriale décentralisée concernée, selon le cas. A cet effet,
le comité exécutif du Dina doit tenir un registre de comptabilité de caisse. |
And. 27 - Ny mpikambana ao amin'ny
komity mpanantanteraka ny Dina dia mahazo tambin-karama raikitra izay
feran'ny Fokonolona na ny vondrombahoakamparitra itsinjaram-pahefana
voakasik'izany. Zakain'ny tahirim-bolan'ny
Dina azo avy amin'ny vonodina io tambin-karama io. And. 28 - Ny lany amin'ny
fampandehanan-draharahan'ny komity dia raisin'ny tahirim-bolan'ny Dina
an-tànana na zakain'ny vondrombahoakam-paritra itsinjarampahefana
voakasik'izany, arakaraka ny fisehoan-javatra. Amin'izany,
ny komity mpanatanteraka ny Dina dia tsy maintsy mitana boky firaiketana ny
miditra sy ny mivoaka ao amin'iiy tahirim-bolany. |
CHAPITRE III Des dispositions particulières aux Dina relatifs au vol de bœufs Art. 29 - Nonobstant les dispositions
de l'article 6 ci-dessus, les Dina relatifs aux vols de bœufs régulièrement
adoptés dans les conditions fixées par la présente loi s’appliquent au moins
au Fokonolona d'une sous-préfecture. Dans tous les
cas, le Dina adopté dans le lieu où le vol a été commis est applicable de
plein droit. Le Dina doit prévoir des mesures préventives,
notamment la surveillance et le contrôle des passages obligés généralement
appelés " kizo ", le nettoiement desdits passages, la répercussion
du signal d'alerte et le pistage des traces afin de faciliter la poursuite
des voleurs de bœufs. Le village
qui entend l'alerte a le devoir de le transmettre par tous les moyens et sans
tarder aux autres villages environnants. Le village ou ceux qui auront failli
aux obligations prévues aux alinéas précédents seront sanctionnés par le
Dina. |
TOKO III Ny fepetra manokana momba ny Dina mikasika ny halatra omby Amin'ny fisehoan-javatra rehetra,
ny Dina lany tao amin'ny toerana nisian'ny halatra dia ampiharina tsy misy
fepetra. Ny Dina dia tsy maintsy maminavina
mialoha ny fepetra fisorohana, indrindra indrindra mikasika ny fiambenana sy
ny fanaraha-maso ireo lalana voatery tsy maintsy haleha izay antsoina hoe
kizo, ny famafana ireo lalana ireo, ny fampitana ny antso fanairana ary ny
fanarahan-dia mba hanamorana ny fanenjehana ny mpangalatr'omby. Ny tanàna mahare ny fanairana dia
manana adidy hampita izany avy hatrany amin'ny fomba rehetra amin'ny tanàna
hafa manodidina. Izay tanàna na izay tsy manatanteraka io fepetra voalazanny
andalana etsy ambony io dia ho faizin'ny Dina. |
Art. 30 - Tout vol de bœufs doit être
déclaré par le propriétaire dans un délai de 48 heures au président du
Fokontany qui en saisit immédiatement les autorités compétentes. Art. 31 - Le président du Fokontaiiy vérifie si les bœufs déclarés volés
sont régulièrement inscrits dans le cahier de contrôle dit « bokin'omby » et délivre au
propriétaire une attestation valant autorisation de poursuite. |
And. 30 - Ny halatra omby rehetra dia
tsy maintsy anaovan'ny tompony fanambaràna ao anatin'ny valo ambin'ny efapolo
ora any amin'ny filohan'ny Fokontany izay mitondra ny raharaha avy hatrany
any amin'ny manampahefana tompon'andraikitra. And. 31 - Ny filohan’ny Fokontany dia
manamarina raha toa ka voasoratra ara-dalàna ao anatin'ny kahie fanaraha-maso
antsoina hoe bokin'omby ny omby nanaovana fanambàrana fa nisy nangalatra ary
manome ny tompon'ny omby taratasy fanamarinana izay manana lanja
fanomezan-dàlana hanao fanenjehana. |
Art. 32 - L'application du Dina s'effectue par la procédure du
« kabary fototra » dont l'objet consiste à procéder à l'audition
des parties et à l'issue de laquelle le comité exécutif du Dina rend sa décision
par écrit. En cas d'absence de l'une des parties, les dispositions de
l'alinéa 3 de l’article 10 ci-dessus sont applicables. Le comité
peut, en tant que de besoin, faire appel à des témoins. La décision du comité est consignée dans un
procès-verbal établi à l'issue de la procédure d'application du Dina dont
copie est adressée au représentant de l'Etat et au tribunal territorialement
compétents et notifiée aux parties. |
And. 32 - Ny fampiharana ny Dina dia
atao amin'ny alalan'ny kabary fototra izay miompana amin'ny fihainoana ny
mpiady ary avy amin'izany no andraisan'ny komity mpanatanteraka ny Dina
fanapahana an-tsoratra. Raha toa ka tsy tonga ny iray amin'ireo mpiady dia
ampiharina ny fepetra voalazan'ny andalana fahatelon'ny andininy faha10 etsy ambony. Ny komity dia
afaka miantso vavolombelona, raha ilaina izany. Ny fanapahana
raisin'ny komity izay mamarana ny paika arahina amin'ny fampiharana nv Dina,
dia raiketina ao anaty fitanana an-tsoratra ka andefasana dika mitovy
amin’izany ny solontenam-panjakana sy ny tribonaly tompon'andraikitry ny
faritra ary ampahafantarana ny mpiady. |
Art. 33 - La décision du comité
exécutif du Dina s'applique immédiatement nonobstant toutes voies de recours. Il sera procédé éventuellement aux réparations
prévues par le Dina. Art. 34 - En cas de refus
d'exécution, il sera procédé à l'exécution forcée conformément aux
dispositions de l'article 12 ci-dessus. |
And. 33 - Ny fanapahana raisin'ny
komity mpanatanteraka ny Dina dia mihatra avy hatrany na dia misy aza
fampakaran-draharaha. Hatao ny fanonerana
voalazan'ny Dina raha misy izany. |
CHAPITRE IV Du Dina type dit « DINA
LASITRA » Art. 35 - Le "DINA LASITRA"
joint en annexe à la présente loi constitue un modèle type de Dina. Dans tous les
cas, les dispositions du Dina lasitra peuvent être appliquées, mutatis mutandis,
au niveau d'un hameau, village, Fokontany, commune, sous-préfecture, région
ou d'une Province autonome en vertu des articles 4, 5 et 6 de la présente
loi. |
TOKO IV Ny
" DINA LASITRA" Amin'ny fisehoan-javatra rehetra, ny Dina lasitra dia azo
ampiharina ary azo ovàna izay
tokony ovàna eo anivon'ny vohitra, tanàna, Fokontany, kaominina, vakim-pileovana, faritra na Faritany mizakatena
iray araka ny voalazan'ny andininy faha-4, faha-5 sy
faha-6 amin'izao lalàna izao. |
Art. 36 - Par application des
dispositions de l'article 35 ci-dessus, le "DINA LASITRA" peut être
adapté en fonction des traditions et coutumes locales parfaitement établies
sous réserve du respect des dispositions des lois et règlements en vigueur. |
And. 36 - Amin’ny fampiharana ny
fepetra entin'ny andininy faha-35 etsy ambony, ny DINA LASITRA dia azo
ampifanarahana aminny fomba amam-panao nentin-drazana efa tena fampihatra eo
an-toerana raha toa izany ka manaja ny fepetra voalazan’ny didy aman-dalàna
manan-kery. |
CHAPITRE V Dispositions finales Art. 37 - Les dispositions de la
présente loi sont applicables aux Dina autres que ceux relevant de la
sécurité publique. Art. 38 - Les modalités d'application
de la présente loi feront, en tant que de besoin, l'objet de textes
réglementaires. |
TOKO V Fepetra farany And. 37 - Ny fepetra entin'izao lalàna izao dia ampiharina amin’ny Dina
hafa ankoatran’ireo mahakasika ny filaminam-bahoaka. And. 38 - Ny fombafomba fampiharana izao lalàna izao dia hanaovana
rijan-tenin-didy amam-pitsipika araka izay ilàna azy. |
Art. 39 - Sont et demeurent abrogées,
toutes dispositions antérieures contraires à la présente loi. Art. 40 - La présente loi sera
publiée au Journal officiel de la
République. Elle sera
exécutée comme loi de l'Etat. Promulguée à
Antananarivo, le 25 octobre 2001 Didier RATSIRAKA |
And. 39 - Foanana ary dia foana
avokoa ny fepetra rehetra natao teo aloha mifanohitra amin'izao lalàna izao. And. 40 - Havoaka amin'ny Gazetim-panjakan'ny Repoblika izao
lalàna izao. Hotanterahina izany fa lalàm-panjakana. Avoaka hanan-kery,
Antananarivo ny 25 oktobra 2001 Didier
RATSIRAKA |
ANNEXES/TOVANA
REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Tanindrazana - Fahafahana - Fandosoana |
REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Tanindrazana - Fahafahana - Fandosoana |
PROVINCE AUTONOME DE. . . . . REGION DE. . . . . SOUS-PREFECTURE DE. . . . COMMUNE DE. . . FOKONTANY DE . . . . |
PROVINCE AUTONOME DE
. . . . . . . . REGION DE . . . . .
. . . . . . . VAKIM-PILEOVANA . . . . . . KAOMININA. . . . . . . . . . . . . FOKONTANY.
. . . . . . . . . . .
|
DELIBERATION N° portant adoption
du Dina. . . (1) LES MEMBRES DU FOKONOLONA DE. .
.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2) délibérant
conformément aux dispositions de la loi n' 2001-004 portant réglementation
générale des Dina en matière de
sécurité publique, Nombre d'habitants
âgés de 18 ans et plus : Majorité
requise : |
FANAPAHAN-KEVITRA N° anaovana ny fandaniana ny Dina. . . . . (1) NY MAMBRAN’NY FOKONOLONA AO . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2) Rehefa avy nanapa-kevitra araka ny
fepetra voalazan’ny lalàna laharana faha 2001-004 tamin’ny 25 oktobra 2001
anaovana ny fitsipika ankapobe mifehy ny Dina eo amin’ny lafiny
fandriampahalememam-bahoaka, Isan’ny mponina 18 taona no
mihoatra :. . . . . . . . . Isa takiana ahafahana mivory : . .
. . . . . . . . . . . . . . |
Vu la
Constitution, Vu
l'ordonnance modifiée n° 60-106 du 27 septembre 1960 relative à la répression
des vols de bœufs, Vu
l'ordonnance modifiée n° 60-1 1 0 du 29 septembre 1960 fixant le régime des
matériels de guerre, des armes et des munitions, Vu
l'ordonnance n° 60-111 du 29 septembre 1960 relative à l'habitat rural, Vu
l'ordonnance n° 69-011 du 22 juillet 1969 sur le régime de l'armement à
l'exception des armes blanches, |
Araka ny Lalàmpanorenana, Araka ny hitsivolana nasiam-panovana laharana faha 60-106 tamin’ny 27
septambra 1960 mikasika ny famaizana ny halatra omby , Araka ny hitsivolana nasiam-panovana laharana faha 60-110 tamin’ny 29
septambra 1960 mikasika ny fifehezana ny fitaovana enti-miady, ny
fitaovam-piadiana sy ireo kojakoja momba izany, Araka ny hitsivolana laharana faha 60-111 tamin’ny 29 septambra 1960
mikasika ny tanàna sy ny fonenana any ambanivohitra, Araka ny hitsivolana laharana faha 62-001 tamin’ny 10 jolay 1962
manorina ny fepetra mikasika ny fitandroana ny filaminana iadiana amin’ny
halatra omby, Araka ny lalàna laharana faha 69-011 tamin’ny 22 jolay 1969 mikasika
ny fifehezana ny fitaovam-piadiana afa-tsy ny zava-maranitra enti-miady, |
Vu
l'ordonnance n° 76-030 du 21 août 1976 édictant des mesures exceptionnelles
pour là poursuite des feux sauvages, Vu la loi
n° 94-008 du 26 février 1995 fixant Ies règles relatives à l'organisation, au
fonctionnement et aux attributions des collectivités territoriales
décentralisées, Vu le
décret n° 70-041 du 13 janvier 1970 portant application de la loi n° 6901 1
du 22 juillet 1969 sur le régime de l'armement à l'exception des armes
blanches, Vu le
décret n° 82-387 du 14 septembre 1982 relatif au recensement, à la
circulation et à la commercialisation des bovidés, |
Araka ny hitsivolana laharana faha 76-030 tamin’ny 21 aogositra 1976
mandidy ny hanaovana fepetra noho ny antony manokana mba hitoriana ny mpanao
doro tanety, Araka ny lalàna laharana faha 94-008 tamin’ny 26 aprily 1995 mikasika
ny fandaminana sy ny fomba fiasa ary ny anjara raharahan’ny Vondom-paritra
anapariaham-pahefana, Araka ny didim-panjakana laharana faha 70-041 tamin’ny 13 janoary
1970 anaovana ny fampiharana ny lalàna laharana faha 69-011 tamin’ny 22 jolay
1969 mikasika ny fifehezana ny fitaovam-piadiana, Araka ny didim-panjakana laharana faha 82-387 tamin’ny 14 septambra
1982 mikasika ny fanisana sy fifamoivoizana ary ny fivarotana omby, |
Vu le
décret n° 94-608 du 28 septembre 1994 relatif à la participation active de la
population rurale à la sécurité locale ci à la lutte contre les vols de
bœufs, Vu le
décret n° 95-291 du 18 avril 1995 portant organisation de la fourriers, Vu le
décret n° 96-251 du 27 mars 1996 fixant l'organisation ci les attributions
des Fokontany et des arrondissements administratifs, |
Araka ny didim-panjakana laharana faha 94-608 tamin’ny 28 septambra
mikasika ny tena fandraisana anjaran’ny mponina eny ambanivihitra momba ny
fandriampahalemana eo an-toerana sy ny ady atao amin’ny halatra omby, Araka ny didim-panjakana lahararana faha 95-291 tamin’ny 18 aprily
1995 andaminana ny “fourrière”, Araka ny didim-panjakana laharana faha 96-251 tamin’ny 27 marsa 1996
mikasika ny fandaminana sy mametra ny andraikitra sahanin’ny Fokontany sy ny
boriboritany, |
_____ (1) Nom du Dina (2)
Dénomination hameau, village, Fokontany |
__________ (1)
Anaran’ny vohitra, tanàna, Fokontany (2)
Anaran’ny vohitra, tanàna, Fokontany |
Ouï l'exposé
du président de séance, Après en
avoir délibéré : par voix sur membres présents. Ont adopté
la délibération suivante : |
Rehefa avy nandre ny famelabelarana nataon’ny Filoha mpitarika ny
fivoriana, Rahefa avy natao ny fanapahana Tamin’ny vato . . . . . . . amin’ny vato. . . . . . nataon’ireo mambra tonga nanatrika io
fivoriana io Dia lany ny
fanapahan-kevitra manaraka izao : |
Article
unique - Le Dina (1) est adopté par les membres du
Fokonolona de. . . . .. . . . . . . . . (2). Il
s'applique à tous les membres du Fokonolona après avis préalable du Maire, du
Conseil de la Commune et du représentant de l'Etat, et sous réserve de
l'homologation du tribunal de l'ordre judiciaire territorialement compétent. Délibéré et
adopté par les membres du Fokonolona, au cours de leur réunion en date du Le président de séance, Les membres du Fokonolona, Le secrétaire de séance, |
Andininy tokana -
Ny DINA. . . . . . (1) dia nolanian’ny mambran’ny Fokonolona tao . . . . . .
. . . . . . . . . . . . (2). Ampiharina amin’ny mambran’ny Fokonolona rehetra izy ity rehefa nangalana
ny hevitry ny Ben’ny tanàna sy ny Solontenam-panjakana dieny mialoha, ary
rehefa nahazo ny fanomezan-kery tamin’ny tribonaly ara-pitsarana
tompon’andraikitry ny faritra. Tapaka sy lanieran’ny mambran’ny Fokonolona, mandritra ny fivoriana
tamin’ny . . . . . . . . . . . . . . . . Ny Filoha mpitarika
ny fivoriana. . . . . Ny mambran’ny
Fokonolona, Ny mpitan-tsoratry
ny fivoriana |
REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Tanindrazana - Fahafahana - Fandosoana |
REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Tanindrazana - Fahafahana - Fandosoana |
MODÈLE TYPE DE DINA (DINA LASITRA) |
DINA LASITRA (Modely) |
VU POUR ÊTRE ANNEXÉ À LA LOI N° 2001-004 portant réglementation générale des Dina en matière de sécurité publique |
HITA MBA HOTOVANANA NY LALANA N° 2001-004 TAMIN’NY 25 OKTOBRA 2001 anaovana ny fitsipika ankapobe mifehy ny
Dina eo amin’ny lafin’ny fandriampahalemam-bahoaka |
CHAPITRE PREMIER Dispositions
générales Article premier - Le
présent "Dina" a pour objet d'édicter des
mesures en vue d'harmoniser et de régler la vie sociale, économique et la
sécurité des habitants de
(2) A cet effet,
nous nous engageons à : - nous
prêter assistance et solidarité mutuelles ; - assumer
l'éducation civique de nos membres ; - instaurer
une discipline collective afin de préserver l'ordre et la sécurité publics ; - contribuer
au développement économique et social de la localité et au progrès social ; -
renforcer l'esprit de solidarité pour la lutte contre tout acte de banditisme
et en particulier les vols de bœufs et de récoltes sur pied, et - assurer la sécurité des
personnes et des biens, aussi bien des habitants que des visiteurs étrangers
au village. |
TOKO
VOALOHANY Fepetra ankapobe Andininy voalohany - Ity
DINA ity dia atao hamoahana fepetra mba ho enti-mampirindra sy mandamina ny
fiaimpiainana ara-tsosialy sy ara-toekarena ary ny fandriampahaleman’ny
mponina ao . . . . . . (2) Arak’izany,
mifanaiky izahay mba :
hifanohantohan-tsy ho lavo ka hifanampy sy
hiara-mientana tanteraka ;
hiantsoroka ny fanabeazana ny mambra ao
aminay;
hanangana fitsipi-pitondran-tena itambarana
mba hiarovana ny filaminana sy ny fandriampahalemam-bahoaka;
handray anjara amin’ny fampiroboroboana
ara-toekarena sy ara-tsosialy ny ao an-toerana sy ny fampandrosoana ny
fiaraha-monina ;
hanamafy ny firaisan-kina eo amin’ny ady atao
amin’ny asan-jiolahy rehetra ary jerena manokana amin’izany ny mikasika ny
halatra omby, ny hala-botry ary,
hiantoka ny fandriampahaleman’by olona sy ny
fananay, na mikasika ny mponina izany na ny olona vahiny ao an-tanàna. |
CHAPITRE II De la sécurité en général Art. 2 -Les
habitants d'un hameau, d'un village doivent s'inscrire sur le registre de recensement
du Fokontany conformément aux dispositions des lois et règlements en vigueur. Art. 3
- Toute personne désirant changer de domicile est tenue d'en faire la
déclaration au président du comité local de sécurité du Fokontany à la veille
de son départ définitif. Il est
procédé immédiatement à sa radiation du registre de recensement et à la
délivrance d'un certificat y afférent. Art. 4
- Tout citoyen âgé de 18 ans et plus doit être titulaire d'une carte
nationale d'identité ou d'un document pouvant justifier son identité
conformément aux dispositions des lois et règlements en vigueur. |
TOKO
II Ny amin’ny fandriampahalemana ankapobe And. 2 - Ny mponina rehetra
ao amin’ny vohitra na ny tanàna dia tsy maintsy misoratra ao amin’ny
rejisitra fanisam-bahoakan’ny Fokontany misy azy araka ny didy aman-dalàna
manan-kery. And. 3 - Izay olona rehetra
manam-paniriana hifindra monina dia tsy maintsy manao fanambaràna any amin’ny
filohan’ny komitim-paritry ny fandiampahalemana ao amin’ny Fokontany ialany,
ny ankatoky ny fiaingana tanteraka. Tonga dia vonoina avy hatrany ny anarany
ao amin’ny rejisitra fanisam-bahoaka ary dia hisy fanomezana fanamarinana
amin’izany. And. 4 - Araka ny didy
aman-dalàna manan-kery, ny olom-pirenena rehetra 18 taona no mihoatra dia tsy
maintsy manana kara-panondrom-pirenena na antontan-taratasy afaka manamarina
ny maha-izy azy. |
_________ (2)
Dénomination hameau, village, Fokontany, Commune, Sous-préfecture, région,
Province. |
________ (2) Anaran’ny vohitra, tanàna,
fokontany |
Art. 5
- Toute personne étrangère qui passe une ou plusieurs nuits au village fera
l'objet d'une déclaration écrite auprès des responsables du Fokontany par la
personne qui l'héberge et devra être inscrite sur le registre dit
"bokim-bahiny" du Fokontany. |
And. 5 - Izay olona rehetra
vahiny mijanona indray alina na alina maromaro ao an-tanàna dia tsy maintsy
hanaovan’ilay olona mampiantrano azy filazana an-tsoratra any amin’ny
mpiandraikitry ny Fokontany ary tsy maintsy voasoratra ao amin’ny rejisitra
antsoina hoe “bokim-bahiny”, ao amin’ny Fokontany. |
Art. 6 -
Toute personne désirant acquérir, détenir et porter des armes à feu ou armes
blanches doit se conformer aux procédures prévues par les dispositions de la
loi n° 69-011 du 22 juillet 1969, du décret n° 70-041 du 13 janvier 1970 et
de l'ordonnance modifiée n° 60-110 du 29 septembre 1960. Art. 7
- Toute personne légalement autorisée à détenir une arme à feu doit en faire
la déclaration auprès du président du Comité local de sécurité du Fokontanv à
charge par ce dernier de délivrer un récépissé attestant cette déclaration
après inscription sur un registre ad
hoc ouvert à cet effet. La détention
et/ou le port d'arme sans autorisation légale et régulière sont sanctionnés
par le Dina sans préjudice de
l'application des dispositions des articles 74 à 79 de la loi n° 69-011 du 22
juillet 1969. Dans le cas d'espèce, le
président du Comité local de sécurité du Fokontany en avise immédiatement le
Chef d'unité de la gendarmerie la plus proche et en rend compte au
représentant de l'Etat territorialement compétent. |
And. 6 - Izay olona rehetra
manam-paniriana hanana basy na fitaovam-piadiana nenti-paharazana sy hitana
ary hitondra izany dia tsy maintsy manaja ny fomba arahina amin’ny fifehezana
ny fitaovam-piadiana voalazan’ny fepetra ao amin’ny lalàna laharana faha
69-011 tamin’ny 22 jolay 1969 sy ny didim-panjakana laharana faha 70-041
tamin’ny 13 jolay 1970 ary ny hitsivolana nasiam-panovana laharana faha
60-110 tamin’ny 29 septambra 1960. And. 7 - Izay olona rehetra nahazo alalana
ara-dalàna hitana basy dia tsy maintsy manao fanambaraàna any amin’ny
Filohan’ny Komitim-paritry ny Fandriampahalemana ao amin’ny Fokontany ka
anjaran’izy io no manome tapakila manamarina ny naharaisana izany fanambarana
izany rehefa voasoratra tao amin’ny rejisitra nosokafana amin’izany. Ny fitanana sy/na fitondrana fitaovam-piadiana tsy nahazoana alalana
ara-dalàna dia faizin’ny Dina, izany anefa tsy misakana ny fampiharana ny
fepetra voalazan’ny andininy faha-74 amin’ny lalàna laharana faha 69-011
tamin’ny 22 jolay 1969. Amin’ny fisehoan-javatra toy itony, ny Filohan’ny
Komitim-paritry ny Fandiampahalemana ao amin’ny Fokontany dia mampandre
miaraka amin’izay ny Lehiben’ny andian’ny Zandarimaria akaiky azy indrindra
ary mitondra tatitra any amin’ny Solontenam-panjakana tompon’andraikitry ny
faritra. |
Art. 8
- Il est interdit de porter sur soi, sauf autorisation, des armes ou des
objets tranchants ou perçants tels que poignard, sagaie à travers le village. Art. 9
- Toute personne qui participe à un attroupement provoquant des rixes et des
troubles sur les marchés. sur la voie publique, ou tout autre lieu public
sera appréhendée par le Fokonolona et
les éléments du quartier mobile et livrée sur le champ aux autorités compétentes
sans préjudice de l'application du vonodina. |
And. 8 - Raràna ny mitondra fiadiana na
zava-maranitra toy ny lefona, ny antsy maranitra raha mamakivaky ny tanàna,
afa-tsy ny nahazoana alalana. And. 9 - Izay olona rehetra mandray anjara
aminy fitangorongoronana ka mitarika ady saritaka sy tabataba eny an-tsena na
eny amin’ny lalana falehan’ny besinimaro ary koa eny amin’ny toeran-kafa misy
havoriam-bahoaka dia hosamborin’ny Fokonolona sy ny olon’ny kartie mobily ary
hatolotra eo no ho eo ihany ny manampahefana tompon’andraikitra. |
Art. 10
- Lors des fêtes, spectacles et manifestations diverses, il est interdit de
vendre des boissons alcooliques sur les lieux publics sauf sur autorisations
délivrées par les autorités compétentes. Tout individu
pris en flagrant délit d'ivresse publique et manifeste qui trouble l'ordre
public sera sanctionné par le Dina sans
préjudice de l'application des lois et règlements en la matière. Art. 11
- Tout fournisseur de stupéfiants et tout individu qui s'adonne aux
stupéfiants et pris en flagrant délit sont livrés aux autorités compétentes
sans préjudice de l'application du vonodina. Il en est de
même pour toute personne qui se livre au trafic de toaka voarara, paraky gasy et feuilles de tabac. |
And. 10 - Amin’ny andro fety sy fampisehoana
ary fihetsiketsehana samihafa dia raràna ny mivarotra zava-pisotro misy
alikaola eny amin’ny toerana ankalamanjana raha tsy efa nahazoana alalana avy
amin’ny manampahefana tompon’andraikitra. Izay olona rehetra tra-tehaka mamo eny ankalamanjana sy ankarihary ka
manakorontana ny filaminam-bahoaka dia hofaizin’ny Vonodina. Izany anefa tsy
misakana ny fampiharana ny didy aman-dalàna mikasika io. And. 11 - Atolotra ny manampahefana
tompon’andraikitra, izay tsy misakana ny fampiharana ny Vonodina, izay
rehetra mpamatsy zava-mahadomelina ary ireo olona rehetra midoroka
zava-mahadomelina ka tratra ambodiomby. Toy izany koa ny mikasika ireo rehetra izay mivarotra toaka voarara sy
paraky gasy ary ravim-paraky. |
Art. 12
- La violation de tombeaux ou de sépultures, l'outrage fait à la mémoire des
morts et le vol d'ossements (taolam-paty)
donneront lieu à l'application du vonodina
sans préjudice des peines prévues par la loi. Art. 13 -
Toute personne qui n'a ni domicile certain, ni moyens de subsistance et qui
n'exerce habituellement aucun métier ni profession, ainsi que toute personne
prise en flagrant délit d'oisiveté sera contrainte à exécuter des travaux
d'intérêt général gratuits au bénéfice de la Commune sans préjudice des
peines prévues par l'article 271 du Code pénal. |
And. 12 - Ny fanimbazimbana
fasana na toerana filivenana sy ny faniratsirana atao amin’ny fahatsiarovana
ny maty ary ny fangalarana taolam-paty dia hampiharana ny Vonodina. Izany
anefa tsy misakana ny sazy voalazan’ny lalàna. And. 13 - Izay olona
rehetra tsy manam-ponenana mazava sady tsy manana fomba fivelomana ary tsy
manana asa aman-draharaha na anton’asa fanao isan’andro ary koa izay rehetra
tra-tehaka amin’ny fidonanam-poana dia hoterena hanatanteraka maimaim-poana
asa mahasoa ny besinimaro ho tombontsoan’ny Kaominina ary izany dia tsy
misakana ny famaizana voalazan’ny andininy faha-271 ao amin’ny Fehezandalàna
famaizana. |
Art. 14 -
En milieu rural, toute personne valide âgée de 18 ans à 60 ans doit posséder
une carte de producteur établie et délivrée par le Maire au vu d'un
recensement effectué par les soins du président du comité local de sécurité
du Fokontany, ou toute autre carte justifiant de son activité. Art. 15
- Toute personne prise en flagrant délit de destruction .de cultures ou de
récoltes sur pied appartenant à autrui est livrée aux autorités compétentes
sans préjudice de l'application du vonodina. |
And. 14 - Any ambanivohitra,
izay olona matanjaka 18 taona ka hatramin’ny 60 taona dia tsy maintsy manana,
na kara-pamokarana ataon’ny Ben’ny tanàna araky ny fanisana nataon’ny
Filohan’ny Komitim-paritry ny fandiampahalemana ao amin’ny Fokontany, na
taratasy hafa manambara ny asany. And. 15 - Izay olona
rehetra tra-tehaka manapotika ny voly na ny vokatra ampotiny an’olon-kafa eo
an-toerana dia faizin’ny Dina ary atolotra ny manampahefana
tompon’andraikitra ary izany dia tsy misakana ny fampiharana ny Vonodina. |
Art. 16
- Toute personne prise en flagrant délit de maraudage est arrêtée et livrée
aux responsables du Fokontany pour être ensuite livrée aux autorités
compétentes après établissement d'un procès-verbal. Il en est de même de toute personne prise
en flagrant délit de vol d'animaux domestiques d'autrui. La restitution en est obligatoire en plus
de l'application du vonodina. Art. 17
- Toute personne prise en flagrant délit de dégradation ou de destruction des
bornes fontaines, barrages, canaux d'irrigation, digues, bassins, école,
bâtiments publics ou privés, ouvrages publics ou d'utilité publique est
sanctionnée par le Dina et livrée
aux autorités compétentes. Lorsque
l'auteur de la dégradation ou de la destruction demeure inconnu, il
appartient au Fokonolona concerné
d'en assumer la responsabilité en procédant à la réhabilitation. |
And. 16 - Izay olona
rehetra tratra ambodiomby manao halabotry eny an-tsaha na eny amin’ny toerana
hafa voavoly dia hosamborina ka atolotra ny mpiandraikitry ny Fokontany mba
ho entina any amin’ny manampahefana tompon’andraikitra avy eo rehefa avy
nanaovana fitanana an-tsoratra. Torak’izany koa ny mikasika izay olona
tra-tehaka mangalatra biby fiompy. Tsy maintsy atao ny famerenana izany
amin’ny tompony ambonin’ny fampiharana ny Vonodina. And. 17 - Izay olona
rehetra tra-tehaka manimba na manapotika paompin-drano na tohodrano na
taridranom-pambolena, fefiloha, toerana fanasan-damba, sekoly,
tranom-panjakana na an’olon-tsotra, taozava-boakaly an’ny Fanjakana na fanasoavam-bahoaka
dia iharan’ny Dina no sady atolotra ny manampahefana tompon’andraikitra. Raha tsy fantatra ny tompon-keloka tamin’ny fanimbana na
fanapotehan-javatra dia ny Fokonolona voakasik’izany no mandray andraikitra
amin’ny fanarenana ny simba. |
Art. 18
- Il est du devoir du Fokonolona de
maintenir en bon état les canaux d'irrigation de son Fokontany notamment de
pourvoir à leur curage périodique ou à leur entretien. Il est
interdit d'obstruer les vannes de distribution des canaux communs d'irrigation
ou de détourner les eaux du canal sauf autorisation spéciale des responsables
de distribution. La divagation
et le gardiennage des animaux le long du canal sont interdits. Art. 19
- Le propriétaire dont les animaux domestiques causent des dommages aux
terrains d'autrui ensemencés ou chargés de récoltes est contraint de réparer
ou de dédommager la victime en plus de l'application du vonodina et sans préjudice des peines prévues par l'article
472-13° du Code pénal. |
And. 18 - Anjaran’ny
Fokonolona no mitana ny hatsaran’ny toetry ny taridranom-pambolena ao amin’ny
Fokontaniny indrindra indrindra ny manala ny fotaka na koa ny fikojakojana
izany. Raràna ny manentsina ny vavarano fitsinjarana ny taridranom-pambolena
itambarana na mamilivily ny zotran’ny rano ao amin’ny lakandrano afa-tsy ny
nahazoana alalana manokana avy amin’ny tompon’andraikitry fitsinjarana. Ny famelana ny biby hirenireny sy ny fiambenana azy manaraka ny
lakandrano dia raràna. And. 19 - Ambonin’ny
fampiharana ny sazy tondroin’ny Vonodina, ny tompon’ny biby fiompy izay
nanimba ny tanin’olona voafafy voa na misy voly dia voatery manonitra izany
amin’ny niaram-pahavoazana. Izany anefa tsy misakana ny fampiharana ny
famaizana voalazan’ny andininy 471-13° ao amin’ny Fehezandalàna famaizana. |
Art. 20
- Toute personne qui commet des vols de quelque nature que ce soit est
contrainte de restituer les objets volés si ces derniers sont encore en sa
possession ou verse l'équivalent du montant des objets volés au propriétaire,
en plus de l'application du vonodina,
et sans préjudice des sanctions pénales. Art. 21
- L'occupation ou l'installation d'un campement doit faire l'objet d'une
demande auprès du Maire de la Commune de rattachement après avis du Comité
local de sécurité du Fokontany d'accueil. |
And. 20 - Izay olona
rehetra tratra mangalatra zavatr’olona, na inona karazan’izany na inona, dia terena
hamerinaa amin’ny tompony ny zavatra nagalariny raha mbola tratra eo aminy
izany na saziana handoa ny vola mitovy amin’ny teti-bidin’ny zavatra
nangalariny amin’ny tompon-javatra very, ambonin’ny Vonodina ampiharina
aminy; Izany anefa tsy misakana ny fampiharana ny famaizana araka ny lalàna
amin’ny ady heloka. And. 21 - Ny fitoerana na
ny fananganana toeram-ponenana vonjimaika any an-tsaha dia tsy maintsy
hanaovana fangatahana ao amin’ny Ben’ny tanànan’ny Kaominina mpiadidy rehefa avy
nagalana ny hevitry ny Komitim-paritry ny Fandiampahalemana ao amin’ny
Fokontany anaovany izany. |
Art. 22
- Les fêtes et cérémonies coutumières,
spectacles et manifestations diverses, doivent faire l'objet d'une
déclaration auprès des responsables du Fokontany concerné, et le cas échéant,
d'une autorisation des instances compétentes. Art. 23
- Conformément aux dispositions de l’ordonnance n° 76-030 du 21 août 1976,
les feux de brousse sont sévèrement réprimés; les auteurs de quelque incendie
que ce soit seront livrés par les membres du Comité local de sécurité du
Fokontany aux autorités compétentes sans préjudice de l'application du vonodina.
Lorsque l'auteur de l'incendie demeure inconnu, le vonodina est applicable au Fokonolona. Dans tous les cas, le Fokonolona est tenu de reboiser le
terrain endommagé. Art. 24
- Les marchés hebdomadaires doivent être réglementés au niveau des Communes
rurales. Tout acte de nature à perturber le bon ordre ou pouvant porter
préjudice à la sécurité et l'ordre publics ou portant atteinte à la liberté
et tranquillité publiques, entre autres vente d'objets illicites et prohibés,
obstruction ou occupation abusive d'un lieu, d'une voie, non paiement de
taxes et droits divers, circulation de faux billets, ivresse publique et
manifeste, fait l'objet d'un vonodina. |
And. 22 - Ny fety sy ny
lanonana nenti-paharazana ary ny fampisehoana an-tsehatra sy ny
fihetsiketsehana isan-karazany dia tsy maintsy hanaovana filazana any amin’ny
mpiandraikitry ny Fokontany hisy izany ary, raha ilaina, dia alalana avy
amin’ny manampahefana tompon’andraikitra. And. 23 - Araka ny
hitsivolana laharana faha 76-030 tamin’ny 21 aogositra 1976, ny doro tanety
dia iharan’ny sazy mafy sy henjana. Ny tompon-keloka amin’ny
fandoroan-javatra, na inona karazan’izany na inona, dia atolotry ny
mambran’ny komitim-paritry ny fandriampahalemana ao amin’ny Fokontany an’ny
manampahefana tompon’andraikitra. Izany tsy misakana ny Vonodina ampiharina
aminy. Rehefa tsy fantatra ny tompon-keloka amin’ny fandoroana, dia
ampiharina amin’ny Fokonolona ny Vonodina. Amin’izany rehetra izany, dia tsy
maintsy manao fambolen-kazo eo amin’ny toerana main’ny afo ny Fokonolona. And. 24 - Tokony hapetraka
ny fitsipika arahin’ny tsena isan-kerinandro eo anivon’ny kaominina
ambanivohitra. Ny fihetsika rehetra natao hanakorontanana ny filaminana na
mety mitera-pahavoazana ho an’ny fandiampahalemana sy ny filaminam-bahoaka na
mitondra fanembatsembanana amin’ny fahafahana sy fiadanam-bahoaka,
anisan’izany ny fivarotana zavatra tsy ara-dalàna sy voarara, fanentsenana na
faibahanana mihoam’pampana ny toerana iray, ny lalana, ny tsy fandoavana ny
haba sy ny sara isan-karazany, ny fivezivezen’ny vola sandoka, fahamamoana
ankarihary eny ankalamanjana, dia fototry ny Vonodina. |
CHAPITRE III De la salubrité
et de la santé publique Art. 25
- Les maisons, les fermes et leurs dépendances, les voies et les canaux
doivent être maintenus dans un état de propreté et de salubrité permanent. Art. 26
- Lorsque l'état d'une maison ou ses conditions d'occupation, constitue un
danger pour la santé des occupants ou autrui, le propriétaire ou le locataire
est tenu d'en faire la déclaration au président du comité local de sécurité
et au Maire. |
TOKO
III Ny amin’ny fahadiovan’ny tanàna sy
fahasalamam-bahoaka And. 25 - Ny trano
fonenana, ny toeram-piompiana sy ny momba azy, ny lalana ary ireo tatatra
famoahan-drano dia tsy maintsy tazonina hadio sy hifanaraka amin’ny
fahasalamana lalandava. And. 26 - Rehefa atahorana
hitera-doza ho an’ny fahasalaman’ny olona izay mipetraka ao aminy na ny
olon-kafa ny toetran’ny trano iray, dia tsy maintsy manao fanambaràna any
amin’ny Filohan’ny Komitim-paritry ny fandiampahalemana sy ny Ben’ny tanàna
ny tompony na ny mpanofa ny trano. |
Art. 27
- Chaque maison d'habitation doit être pourvue de latrines et d'une fosse à
ordures. Il est
interdit de jeter, ou laisser des immondices, excréments ou cadavres
d'animaux en dehors des lieux réservés à cet effet. Art. 28
- Quiconque introduit des matières susceptibles de polluer l'eau, les
sources, les fontaines, les puits et les réservoirs d'eau est sanctionné par
le Dina sans préjudice des peines
prévues par le Code pénal. Art. 29
- Toute personne connaissant l'existence d'une maladie suspecte doit
immédiatement en faire la déclaration au président du Comité local de
sécurité du Fokontany, au Maire et à l'autorité sanitaire. En
application de la législation et de la réglementation en vigueur, tout décès
dû à une maladie contagieuse doit être déclaré immédiatement au président du
comité local de sécurité du Fokontany, au Maire et à l'autorité sanitaire par
les membres de la famille ou du Fokonolona. |
Rarana ny manary na
mamela loto na diky na fatim-biby eny ivelan’ny toerana natokana ho
amin’izany. Ho fampiharana ny
didy aman-dalàna manan-kery, ny fahafatesana noho ny areti-mifindra dia tsy
maintsy hanaovan’ny fianakaviana na ny Fokonolona fanambaràna eo no ho eo
ihany any amin’ny Filohan’ny komitim-paritry ny fandiampahalemana ao amin’ny
Fokontany sy any amin’ny Ben’ny tanàna ary any amin’ny manampahefana momba ny
fahasalamana. |
CHAPITRE IV De la sécurité :
vols de bovidés Section I Du recensement, de la circulation et de la commercialisation des bovidés |
TOKO
IV Momba ny fandriampahalemana : ny halatra
omby SOKAJY I Ny fanisana sy ny fivezivezena ary ny fivarotana ny omby |
Art. 30 -
Conformément aux dispositions du décret n° 82-387 du 14 septembre 1982,
chaque propriétaire ou éleveur doit inscrire, sous peine de l'application du vonodina, les renseignements utiles
sur le signalement de chaque tête de bovidé dans le cahier de contrôle dit
"bokin'omby". Le
"bokin'omby" doit être coté et paraphé par le Délégué administratif
d'arrondissement, et établi en quatre exemplaires dont : - un pour
l’intéressé ; - un pour le
Fokontany ; - un pour le
Délégué administratif d'arrondissement ; - un pour
l'unité de gendarmerie territorialeinent compétente. L'inobservation
des dispositions ci-dessus entraîne la mise en fourrière des bœufs non
déclarés et l'application du vonodina. |
And. 30 - Araka ny fepetra
voalzan’ny didim-panjakana laharana faha 82-387 tamin’ny 14 septambra 1982,
ny tompon’omby tsirairay avy na mpiompy omby raha tsy te-hiharan’ny Vonodina
dia tsy maintsy manoratra ny filazalazana ilaina momba ny famantarana ireo
omby tsirairay avy ao anatin’ny kahie fanaraha-maso antsoina hoe
“bokin’omby”. Ny “bokin’omby” dia tsy maintsy isaina ravina sy ataon’ny
Delegem-panjakana ao amin’ny boriboritany sonia rangopohy tsirairay avy. Sosona efatra mitovy no anaovany
azy ka :
ny iray ho an’ilay voakasik’izany ;
ny iray ho an’ny Fokontany ;
ny iray ho an’ny Delegem-panjakana ao amin’ny
boriboritany ;
ny iray ho an’ny andian’ny Zandarimaria
tompon’andraikitra ao amin’ny faritra. Ny fandikana ny
fepetra eo ambony dia mitarika ny fampidirana ny omby tsy voasoratra any
amin’ny toeram-panagiazam-panana ary izany tsy misakana ny fampiharana ny
Vonodina. |
Art. 31
- Nul ne peut prétendre à la propriété d'un bœuf ne figurant pas dans son
« bokin’omby ». En cas de déclaration de perte des bœufs
non inscrits dans le "bokin'
omby", aucune attestation
valant autorisation de recherche ne peut être délivrée. Tout propriétaire
de bovidés est tenu de faire assurer le gardiennage de son troupeau, tant
dais la nature que dans le parc. Un
effectif suffisant de bouviers, au prorata du nombre de ses bêtes est exigé.
Le gardiennage, ne doit pas être confié à des personnes de moins de 18 ans. Art. 32 - Toute modification intervenue dans la composition du cheptel au
cours de l'année, notamment naissance, mortalité, donation, échange, vente,
abattage, vol, doit être portée dans le bokin’omby |
And. 31 - Tsy misy na iza na
iza afaka mihambo ho tompon’ny omby izay tsy voasoratra ao anatin’ny
bokin’ombiny. Raha sendra ka misy fahaverezanan’ny omby tsy voasoratra ao anaty
bokin’omby, dia tsy misy taratasy fahazoan-dalana hikaroka omby very azo
omena azy. Tsy maintsy manao izay iantohana ny fiambenana ny andian’ombiny ny
tompon’omby rehetra, na eny rehetra rehetra eny na ao anaty vala. Takiana ho
ampy tsara sy hisy ny fifandanjan’ny mpiandry omby sy ny isan’ny omby
andrasana. Tsy azo ankinina amin’ny olona latsaky ny 18 taona ny fiandrasana
ny omby. And. 32 - Izay fiovana
rehetra mitranga mandritra ny taona eo amin’ny isan’omby indrindra indrindra
nohon’ ny fahaterahana, fahafatesana, fividianana, fanolorana, fanakalozana,
fivarotana, famonoana, fahaverezana nohon’ ny halatra dia tsy maintsy
marihina ao amin’ny “bokin’omby”. |
Art. 33 -
La circulation du cheptel bovin doit être signalée préalablement auprès des
autorités compétentes qui en délivrent une autorisation ou un passeport : 1° Pour la transhumance a l'intérieur du
même Fivondronampontany, le président du comité local de sécurité du
Fokontany délivre une autorisation sur présentation du cahier de contrôle et
du troupeau de bœufs. L'autorisation
précise les différents lieux de passage et de transhumance. Elle doit
recevoir le visa des autorités territorialement compétentes. 2° Pour la transhumance à l'extérieur du
Fivondronampokontany de rattachement, un passeport auquel est jointe une
fiche de signalements des animaux à transférer est délivré par le délégué
administratif d'arrondissement. 3° Pour le déplacement des bœufs destinés à
la commercialisation, un passeport avec un complément de passeport est
également délivré par la même autorité. Dans tous les
cas, la circulation du cheptel bovin durant la nuit est formellement
interdite. L'inobservation
des dispositions ci-dessus entraîne l'application du vonodina sans préjudice de la mise en fourrière. |
And. 33 - Ny
fifamoivoizan’ny omby dia tsy maintsy ampahafantarina mialoha ireo manampahefana
tompon’andraikitra izay manome ny fahazoan-dalana na pasipaoro. 1° Mikasika ny fahazoan-dalana hahazoana mamindra kijana ny omby ao
anatin’ny Fivondronampokontany misy azy, ny Filohan’ny Komitim-paritry ny
fandriampahalemana amin’ny Fokontany no manome ny fahazoan-dalana mikasika io
ka aseho amin’izany ny kahie fanamarinana sy ny andian’omby. Lazaina mazava ao anatin’ny fahazoan-dalana ireo toerana samihafa
handalovana sy ny kijana hitondrana ny omby. Tsy maintsy voamarin’ireo
manampahefana tompon’andraikitra ao amin’ny faritra andalovany io
fahazoan-dalana io. 2° Ho an’ireo biby afindra kijana any ivelan’ny Fivondronampokontany
misy azy, dia ny Delegem-panjakana ao amin’ny boriboritany no manome ny
pasipaoro iray izay ampiarahina amin’ny takela-taratasy misy ny famantarana
ny biby hafindra. 3° Ho an’ireo omby entina amidy, ny manampahefana voatondro io ambony
io ihany koa no manome pasipaoro iray miaraka amin’ny famenony. Amin’izany rehetra izany, rarana mafy ny fifamoivoizan’ny andian’omby
mandritra ny alina. Ny tsy firaharahiana ny fepetra eo ambony dia mitarika ny fampiharana
ny Vonodina izay tsy misakana ny fampidirana ny omby any amin’ny
toeram-panagiazam-pananana. |
Art. 34
- Le commerce du cheptel bovin ne peut avoir lieu que sur les marchés dits
"marchés contrôlés des bestiaux" et dans les zones autorisées par
l'autorité compétente au niveau du Faritany. Ces marchés
contrôlés sont organisés, sur proposition des Maires, par arrêté de
l'autorité compétente au niveau du Faritany. Les bœufs non
achetés sur les marchés non contrôlés qui figurent sur le passeport sont
présumés d'acquisition frauduleuse. Ils sont
saisis par l'autorité de contrôle et mis en fourrière sans préjudice de
l'application du vonodina. |
And. 34 - Tsy azo atao,
afa-tsy eny amin’ny tsena atao hoe “tsenam-biby fiompy arahi-maso” ny
fivarotan’omby ary ao antin’ny faritra nahazoan-dalana tamin’ny Filohan’ny Delegasiona
manokan’ny Faritany no anaovana izany. Didim-pitondrana ataon’ny Filohan’ny Delegasiona manokan’ny Faritany
no mandamina ireo tsena arahi-maso ireo araka ny tolo-kevitra naroson’ny
Ben’ny tanàna. Heverina ho toy ny novidina an-tsokosoko ireo omby voasoratra ao anty
pasipaoro raha toa ka tsy novidina teny amin’ny tsena arahi-maso. Horaisin’ny manampahefana miandraikitra ny fanaraha-maso an-tanana izy
ireny ka hampidirina any amin’ny toeram-panagiazam-pananana. Izany anefa tsy misakana ny
fampiharana ny Vonodina. |
Art. 35
- Dans le cadre de la préservation de la race bovine, la vente et l'abattage
des vaches sont soumis à une réglementation communale. De même, la vente des
veaux demeure non libéralisée. Une
commission mixte de contrôle et de vérification de l'autorisation de
l'abattage de vaches est à instituer au niveau des marchés de bestiaux. Elle est chargée de la contre vérification
des autorisations et la confirmation des triages, à partir du marché, en
passant par les intermédiaires, les lieux de passage des vaches, jusqu'aux
abattoirs, les grossistes et les bouchers. Toute
transgression ou falsification fera l'objet d'un vonodina. Art. 36
- Sous le contrôle du quartier mobile ou des agents désignés à cet effet,
tous les hommes valides âgés de 18 à 50 ans doivent, sauf cas de force majeur
dûment constaté, se relayer pour nettoyer et contrôler régulièrement les
passages obligés généralement appelés "kizo" et surveiller en
permanence le village en effectuant des rondes. |
And. 35 - Mba hiarovana ny
taranak’omby, ny fitsipika kaominaly no mihatra amin’ny fivarotana sy ny
famonoana ny ombivavy. Torak’izany koa, tsy malalaka ny fivarotana ny
zanak’omby. Vaomiera iray iraisana eo amin’ny sehatry ny fanaraha-maso sy ny
fanamarinana ny fahazoan-dalana hamono ny ombivavy no atsangana eo anivon’ny
tsenam-biby. Izy no miandraikitra ny famerenam-panamarinana ny
fahazoan-dalana ary ny fanamafisana ny voafantina manomboka amin’ny tsena,
mandalo amin’ny mpanelanelana sy ny lalana alehan’ny ombivavy hatrany amin’ny
fitoerana famonoam-biby, ny mpivarotra ambongadiny ary ny mpivarokena. Antony ampiharana ny Vonodina izay fandikan-dalàna na fanaovana hosoka
rehetra. And. 36 - Eo ambany
fanaraha-mason’ny kartie mobily na ireo mpiasa tendrena ho amin’izany, izay
vatan-dehilahy matanjaka rehetra feno valo ambinifolo taona ka hatramin’ny
dimampolo taona dia tsy maintsy mifandimby mamafa dian’omby sy manara-maso ny
kizo ary miambina tsy an-kiato ny tanàna amin’ny fanaovana fisafoana. Tsy
afaka miala amin’izany izy ireo raha tsy ohatra angaha ka sendra ny
toe-javatra izay hita fototra fa tsy azo anoharana. |
Section II De la transmission du signal d'alerte et du pistage des traces des voleurs Art. 37
- Le signal d'alerte à tout vol de bœufs se fait par le biais d'un antsiva, d'un hazolava ou tout autre
instrument. Le village
qui entend l'alerte a le devoir de le transmettre sans tarder aux autres
villages environnants. Le village qui
aura failli à cette formalité sera sanctionné par le Dina. |
SOKAJY II Fampitana ny antso fanairana sy ny fanarahan-dia ny mpangalatra Ny tanàna mahare ny
fanairana dia manana adidy tsy maintsy mampita izany avy hatrany amin’ny
tanàna hafa manodidina. Izay tanàna mahare nefa tsy manatanteraka io fomba io
dia faizina araka ny Dina. |
Art. 38
- Les hommes valides du village ont le devoir de procéder immédiatement au
pistage des traces des voleurs. Ils ne
peuvent s'en soustraire qu'en cas de maladie ou de cas de force majeure. Ceux qui refusent d'obtempérer à cette
prescription seront sanctionnés par le Dina. Toutefois, certaines catégories de
personnes, en raison de la nature de leur fonction, notamment les
fonctionnaires et personnels du service public, les hommes en uniforme,
peuvent être libérées de cette obligation. Les frais
occasionnés par le pistage des traces, notamment les repas des pisteurs,
seront supportés par la caisse du Dina. Pour éviter
toute perturbation aux opérations de poursuite, le quartier mobile responsable
ou à défaut, l'agent désigné par le Maire est chargé de surveiller tout acte
malveillant de la part des poursuivants. Ceux qui
détériorent ou volent des objets appartenant i autrui pendant la poursuite
seront punis par le Dina. Ils doivent restituer les objets volés
ou rembourser les victimes sans préjudice des peines prévues par le Code
pénal. Les
poursuivants doivent être munis d'une attestation indiquant leur mission
délivrée par le président du comité local de sécurité du Fokontany où réside
le propriétaire des bœufs volés. |
And. 38 - Ny vatan-dehilahy matanjaka rehetra
dia manana adidy hanara-dia mpangalatra. Tsy afaka miala amin’izany adidy
izany izy ireo raha tsy sanatria hoe marary na noho ny anton-javatra lehibe
tsy azo anoharana. Izay rehetra mandà tsy hanatanteraka izany fepetra izany
dia iharan’ny Dina. Na izany aza, misy sokajin’olona sasantsasany, nohon’ny
asa iandraiketany, indrindra indrindra ny fonksionera sy ny olona miasa
amin’ny Fanjakana, ny lehilahy manao fanamiana, dia afaka tsy manao izany
adidy izany. Ny asa mety ilaina amin’ny fanarahan-dia, indrindra fa ny sakafon’ny
mpanenjika, dia zakain’ny tahirim-bolan’ny Dina. Mba hisorohana ny fikorontanana mety hitranga amin’ny asa fanenjehana
atao, dia ny Kartie mobily tompon’andraikitra na, raha tsy misy izany dia ny
mpiasa tendren’ny Ben’ny tanàna no miantsoroka ny fanaraha-maso ny olony eny
am-pandehanana amin’ny fihetsika ratsy mety hataon’izy ireny. Izay manimba na mangalatra zavatr’olona eny am-panarahan-dia, dia
faizina araka ny Dina. Tsy maintsy haveriny amin’ny tompony ny zavatra
nangalariny na honerany vola ireo olona niharam-pahavoazana tamin’izany. Izany
anefa tsy misakana ny fampiharana ny famaizana voalazan’ny lalàna. Ny mpanenjika mpangalatra omby dia tsy maintsy mitondra miaraka aminy
ny taratasy fanamarinana amin’ny fanaovany izany asany izany. Io fanamarinana
io dia omen’ny Filohan’ny Komitim-paritry ny Fandriampahalemana ao amin’ny
Fokontany izay ipetrahan’ilay tompon’omby nangalarana. |
Art. 39
- Toute personne ayant connaissance d'un vol de bœufs doit en aviser
immédiatement le président du comité local de sécurité du Fokontany à charge
par ce dernier d'en informer le Fokonolona. A cet effet,
par application des dispositions de l'article 18 de l'ordonnance n° 60-106 du
27 septembre 1960, le Fokonolona ainsi avisé prend toutes mesures nécessaires
à la découverte et à l'arrestation des coupables. Il cherche les traces, recueille les
renseignements, organise la poursuite.
A cet effet, il peut pénétrer à l'intérieur de toutes propriétés ou
concessions ou tous établissements, sous réserve de la présence d'un
responsable ou du fondé de pouvoir. Le
cas d'intrusion est soumis au principe de l'inviolabilité du domicile et doit
respecter l'échéance contradictoire. |
And. 39 - Izay olona
rehetra mahafantatra ny fisian’ny halatra omby dia tsy maintsy mampandre
izany miaraka amin’izay ny Filohan’ny Komitim-paritra ao amin’ny Fokontany eo
amin’ny toeram-ponenany, anjaran’ity farany ity indray no mampandre ny
Fokonolona. Arakizany, mba ho fampiharana ny fepetra voalazan’ny andininy faha-18
ao amin’ny hitsivolana laharana faha 60-106 tamin’ny 27 septambra 1960, ny
Fokonolona voampandre arak’izany dia mandray izay rehetra fepetra ilaina mba
hitadiavana sy hisamborana ireo tompon-keloka. Arahiny ny dian’omby, angoniny
ny zavatra tsara ho fantatra rehetra, alaminy ny fomba fanenjehana. Amin’izany
dia afa-miditra ao amin’izay rehetra na trano na tany na velaran-tany lehibe
na trano fiasana izy raha toa ka eo ny tompon’andraikitr’izany na ny olona
nomena fahefana. Ny foto-kevitra miompana amin’ny tsy fahazoana manao
ankeriny ny fonenana no mihatra amin’ny fisosososoana antanin’olona ka tsy
maintsy manaja ny raharaha hifanatrehana. |
Section III De la responsabilité du Fokonolona n'ayant
pas retrouvé les traces des bœufs et du gardiennage provisoire des
bœufs retrouvés |
SOKAJY
III Ny andraikitry ny Fokonolona tsy
mahatafavoaka ny dian’omby sy ny fiambenana vonjimaika
ny omby hita |
Art. 40
- Lorsque les traces des bœufs et des voleurs viennent à se perdre dans une
localité ou dans un village, un délai de quarante huit (48) heures est donné
aux habitants pour retrouver les traces. Passé ce
délai, et en cas d'échec, ils seront contraints de restituer au propriétaire
l'équivalent du nombre et de la taille des bœufs perdus ou de rembourser leur
valeur. Par contre,
si les traces sont perdues à cause des circonstances naturelles : pluie,
vent, ou sur des routes goudronnées, le Fokonolona
concerné est exempt de la restitution ou du remboursement prévu (e)
ci-dessus. Art. 41
- Si le Fokonoloiia d'un village,
sous la conduite du président du comité local de sécurité du Fokontanv.
constate ou récupère, à l'occasion d'un contrôle systématique, des bœufs
volés, il les conduit à la fourrière de la Commune de rattachement ou en
assure la garde provisoire jusqu'à l'arrivée du propriétaire sur les lieux. |
And. 40 - Raha very eo
amin’ny toerana na tanàna iray ny dian’omby, na ny dian’ny mpangalatra dia
omena 48 ora ny mponina ao mba hitadiavana ny dian’omby. Raha dila io fe-potoana io ka tsy nahitam-pahombiazana izany, dia
saziana izy ireo hanonitra omby mitovy isa sy habe amin’ny very ho an’ny
tompon’omby na mandoa vola mitovy amin’ny vidin’omby very. Raha noho ny anton-javatra voa-janahary kosa anefa no nahavery ny
dian’omby, ohatra raha tahiny ka orana na rivotra na lalana vita amin’ny
godirao, no nampanjavona izany dia tsy mihatra amin’ny Fokonolona
voakasik’izany ny famerenana amin’ny tompony na fanomezana voalaza etsy
ambony. And. 41 - Raha misy
Folonolona ao amin’ny tanàna iray, eo ambany fitarihan’ny Filohan’ny
Komitim-paritry ny Fandriampahalemana ao amin’ny Fokontany, mahita fototra sy
mahatratra omby halatra mandritra ny fanaraha-maso ataony, dia entiny any
amin’ny toeram-panagiazam-pananana ao amin’ny Kaominina misy azy ireo omby
ireo na hiantohany ny fiambenana vonjimaika an’ireo mandra-pahatongan’ny tompony. |
Section IV De l'enquête effectuée par le Fokonolona Art. 42
- Le Fokonolonna peut, en cas de
vol de bœufs sans préjudice du droit de la défense, procéder à une enquête
publique des prévenus et des témoins sans toutefois que ces derniers puissent
être retenus (et non arrêtés ou appréhendés) à cet effet au-delà de
vingt-quatre heures. Un
procès-verbal en est dressé par le président du comité local de sécurité du
Fokontany ou son représentant. Lorsque
l'enquête du Fokonolona est
terminée, l'affaire est portée devant le comité exécutif du Dina prévue à l'article 46 ci-dessous,
en vue de la convocation, de l'audition de la ou des victime(s), du ou des
prévenu(s) et du ou des témoins, et de l'exécution du Dina. Après la
délibération du comité exécutif du Dina,
le ou les prévenu(s) est ou sont conduit(s) auprès des Autorités
compétentes, l'usage de la menotte ou de la chaîne de conduite peut être
utilisé selon la circonstance. Le procès-verbal d'enquête du Fokonolona ainsi que
celui constatant l'exécution du Dina doivent
être annexés à celui dressé par les agents de la force publique. |
SOKAJY IV Ny famotorana ataon’ny Fokonolona Hisy fitanana
an-tsoratra ataon’ny Filohan’ny Komitim-paritry ny Fandriampahalemana ao
amin’ny Fokontany na ny solontenany mikasika izany. Rehefa vita ny
famotorana dia entina eo amin’ny “vaomiera Dina” voalaza ao amin’ny andininy
faha-44 etsy ambany, mba hanaovana fiantsoana sy fihainoana ny
niaram-pahavoazana sy ny voampanga ary ny vavolombelona, ary dia atao koa ny
fanatanterahana ny Dina. Aorian’ny
fanapahan-kevitry ny vaomiera Dina dia entina any amin’ny manampahefana
tompon’andraikitra ny voampanga ka azo ampiasaina amin’izany ny gadra vy na
rojo fitarihana, araka ny fisehoan-javatra. Ny fitanana an-tsoratra ny
famotorana nataon’ny Fokonolona ary ny natao mba ahitana fototra ny
fanatanterahana ny Dina dia tsy maintsy atovana amin’izay nataon’ny mpiasa
mpitandro ny filaminana. |
Section V De la qualification de vol de bœufs Art. 43
- Sont réputés pris en flagrant délit en matière de vol de bœufs : 1° les
personnes qui conduisent des bœufs volés ; 2° les
receleurs ; 3° les
personnes qui ont changé frauduleusement le signalement des bœufs en vue de
s'en approprier ou falsifié les passeports des bovidés ou les "bokin'
omby". |
SOKAJY V Ny filazana izay heverina ho halatra omby 1° ny olona tratra
mandroaka omby halatra ; 2° ny mpanafina omby
halatra ; 3° ny olona izay
manova antsokosoko ny famantarana ny omby mba hamadihany an’io ho fananany na
ny olona manao pasipaoro na “bokin’omby” hosoka. |
Art. 44
- Est considéré comme complice, le Fokonolona
d'un ou des villages dans
lesquels les traces des bœufs volés ont disparu ou qui a omis de procéder au
nettoiement des passages obligés ou de répercuter le signal d'alerte ou a
refusé d'effectuer le pistage des traces. Les personnes
qui ne sont pas prises en flagrant délit de vol, mais qui s'avèrent par la
suite, après enquête du Fokonolona,
comme étant effectivement des voleurs, seront arrêtées et conduites auprès
des autorités après avoir fait l'objet d'un procès-verbal dressé par le
président du comité local de sécurité ou son représentant. Il en est de même des personnes qui détiennent
des bœufs ou de la viande ou toute autre partie de l'animal dont la
provenance est douteuse ou inconnue. Les personnes
qui font des dénonciations sans preuve sont également considérées comme des
voleurs et sanctionnées comme tels. |
And. 44 - Heverina ho toy
ny mpiray tetika amin’ny mpangalatra omby ny Fokonolona na ny tanàna iray na
maro izay tao aminy no tsy hita intsony ny dian’omby na izay nanadino ny
namafa ny kizo na tsy nampita ny antso fanairana na nanda tsy hanaraka ny
dian’ny mpangalatra. Ny olona tsy tratra nangalatra ambodiomby, nefa fantatra miharihary
taty aoriana, vokatry ny famotorana nataon’ny Fokonolona, fa tena nangalatra
dia ho samborina ary aterina any amin’ny manampahefana rehefa avy nanaovan’ny
Filohan’ny Komitim-paritry ny Fandriampahalemana na ny solontenany fitanana
an-tsoratra. Torak’izany koa ny olona izay mitana omby na hen’omby na ampahany hafa
amin’ny omby mampiahiahy na tsy fantatra ny nihaviany Ny olona manao fanendrikendrehana tsy misy porofo dia heverina ho toy
ny mpangalatra ihany koa ka hofaizina araka izany. |
Art. 45
- Est considéré comme voleur de bœufs et sanctionné comme tel par le
"Dina" quiconque connaissant l'auteur d'un vol de bœufs ne l'aura
pas dénoncé aux autorités, ou, connaissant le lieu de son refuge, ne l'aura
pas signalé, sans préjudice des sanctions pénales prévues par les lois en
vigueur. |
And. 45 - Heverina ho toy
ny mpangalatra omby ary voasazin’ny Dina araka izany, na iza na iza
nahafantatra ny tompon-keloka tamin’ny fangalarana omby ka tsy nanondro izany
tamin’ny manampahefana, na nahafantatra ny toerana hialokalofany ka tsy
nilaza izany. Izany anefa tsy misakana ny famaizana voalazan’ny lalàna
manan-kery. |
Section VI De la restitution et de la compensation Art. 46
- Par application des dispositions de la loi portant réglementation générale
des Dina en matière de sécurité
publique, l'exécution des réparations prévues par le Dina est constatée par le comité exécutif du Dina. Le
procès-verbal constatant l'exécution ou le refus d'exécution des réparations
prévues par le Dina est dressé en
plusieurs exemplaires à la diligence du président du comité. Le tribunal, les
autorités administratives locales et la Gendarmerie de la localité, en sont
respectivement destinataires. |
SOKAJY VI Ny famerenan-javatra sy ny fanonerana Ny vaomiera Dina dia
ahitana Filoha iray sy mambra roa voafidy amin’ny alalan’ny latsabato
mivantana ataon’ny Fokonolona arak’izay fomba mahazatra azy. Ny vaomiera dia afaka
mandray mpiasa ho mpitahiry vola iray mba hitantana ny tahirimbolan’ny Dina
sy mpitan-tsoratra iray, raha ilaina izany. Ny Delegem-panjakana
tompon’andraikitry ny faritra ao amin’ny boriboritany no miandraikitra ny
asan’ny mpanamarin-kaonty. Ny
vaomieram-pitsaram-pokonolona dia ahitana :
ny Filohan’ny Filankevitra Kaominalin’ny faritra
ny Dina ampiharina ;
ny roa amin’ireo Mpanolontsainan’n’y
Kaominina ao amin’ny faritra ny Dina ampiharina, ary raha toa ka mipetraka
amin’ny toerana hafa ny iray amin’ireo mpiady, dia ampiana roa amin’ny
Mpanolontsainan’ny Kaominina misy azy.
ny olona roa izay ny mpiady no mifidy
tsirairay avy mba hisolo tena azy ao amin’ny vaomiera. Tendren’ny mambra
amin’izy samy izy ny Filoha isaky ny raharaha. Na manao ahoana na
manao ahoana izay olona rehetra fidian’ireo mpiady araka ny voalazan’ny
andalana etsy ambony dia tsy azo tendrena ho filohan’ny
vaomieram-pitsaram-pokonolona. Mandray
tambin-karama raikitra ny mambran’ireo vaomiera. Ny tambin-karama dia
feran’ny Fokonolona. Io tambin-karama io
dia zakain’ny tahirim-bolan’ny Dina azo avy amin’ny Vonodina. Na manao ahoana na
manao ahoana, dia raràna ny fanomezana valisoa toy ny “Horia”. Ny fitanana
an-tsoratra manamarina ny fanatanterahana na ny fandavana ny fanatanterahana
ny fanavahana manaraka izay voalazan’ny Dina dia atao dika mitovy maromaro ka
ny Filohan’ny vaomiera Dina no mikarakara izany. Ny tribonaly, ny
Manampahefana ara-pitondrana eo an-toerana sy ny Zandarimaria eo an-toerana
dia samy andefasana tsirairay an’izany avy. |
Art. 47
- Tout voleur de bœufs ou tout complice de voleurs de bœufs visés aux
articles 43 et 44 ci-dessus doivent restituer aux propriétaires les bœufs
volés ou compléter le nombre manquant sans préjudice de l'application du vonodina et des poursuites pénales. Si les
voleurs ne disposent pas des bœufs pour la restitution ou leur équivalent en
argent, l'affaire sera portée, après délibération du comité exécutif du Dina, devant le tribunal
territorialement compétent en vue de l’application des dispositions de
l'article 16-bis de l'ordonnance n°
60-106 du 27 septembre 1960 notamment pour l'exécution solidaire sur les
biens du conjoint ou des parents du condamné. |
And. 47 - Izay rehetra
mpangalatra omby na izay rehetra mpiray tetika amin’ny mpangalatra omby
lazain’ny andininy faha-41 sy 42 etsy ambony dia tsy maintsy mamerina amin’ny
tompony ny omby nangalariny na mameno izay banga amin’ny isany. Izany anefa
tsy misakana ny fampiharana ny Vonodina aminy ary ny fanenjehana
ara-pitsarana azy. Taha tsy manana omby hanonerana amin’ny tompony ny mpangalatra na vola
mifanandrify amin’ny vidin’ireo omby nangalarina izy, dia hentina any amin’ny
tribonaly tompon’andraikitry ny faritra ny raharaha mba hampiharana ireo
fepetra voalazan’ny andininy 16 bis ao
amin’ny hitsivolana laharana faha 60-106 tamin’ny 27 septambra 1960,
indrindra indrindra mba hanatanterahana ny fiaraha-mizaka amin’ny vadiny na
ny havan’ilay voaheloka an’io sazy io amin’ny alalan’ny fananan’izy ireo
manokana avy. |
CHAPITRE V Du vonodina Art. 48
- Le vonodina est fixé comme suit : |
TOKO
V Ny Vonodina (3) And. 48 - Voafetra toy izao
manaraka izao ny Vonodina : |
Désignation des inobservations du Dina |
Part revenant au Fokonolona (FMG) |
Part revenant à la victime (FMG) |
Fanondroana ireo tsy fanarahana ny Dina |
Anjara tokony ho an’ny Fokonolona (Ia) |
Anjara tokony ho an’ilay niharam-boina (Ia) |
1. Non
inscription au registre de recensement du Fokontany |
|
|
1° Tsy
fisoratana amin’ny rejisitra fanisana ao amin’ny Fokontany |
|
|
2. Non
déclaration de changement de domicile. |
|
|
2° Tsy fanaovana fanambarana raha
hifindra monina |
|
|
3. Défaut de
carte nationale d'identité |
|
|
3° Tsy fananana
kara-panondrom-pirenena |
|
|
4. Défaut de
carte de producteur |
|
|
4° Tsy fananana kara-pamokarana |
|
|
5.Non
déclaration et non inscription de personne étrangère dans le bokin’bahiny |
|
|
5° Tsy
fanaovana fanambaràna sy tsy fanoratana ny vahiny ao amin’ny bokim-bahiny |
|
|
6. Non
déclaration. des fêtes, cérémonies coutumières et manifestations diverses |
|
|
6° Tsy
fanaovana fanambaràna ny fety, lanonana nenti-paharazana ary ny
fihetsiketsehana samihafa |
|
|
7. Vente de
boissons alcooliques sur les lieux publics sans autorisation |
|
|
7°
Fivarotana zava-pisotro misy alikaola eny an-kalamanjana tsy nahazoana
alalana |
|
|
8. Non
déclaration de détention d’armes à feu non autorisées |
|
|
8° Tsy fanaovana fanambaràna ny
fitanana basy nahazoana alalana |
|
|
9.
Installation de campement non autorisée |
|
|
9° Fananganana toeram-pitobiana
tsy nahazoana alalana |
|
|
10. Vente
non autorisée ou clandestine de vache, veau non destinés à l'abattage |
|
|
10°
Fivarotana tsy nahazoana alalana na antsokosoko ny ombivavy, ny zanakomby
nentina hovonoina |
|
|
11. Non
respect des mesures de propreté et de salubrité dans les maisons. Fermes et
leurs dépendances, voies ou canaux |
|
|
11° Tsy fanajana ny fepetra
mikasika ny fahadiovana sy ara-pahasalamana ao an-trano, ny toeram-piompiana
sy ny miankina aminy, ny lalana sy ny tatatra |
|
|
12. Non déclaration de maison insalubre |
|
|
12° Tsy fanaovana fanambarana ny
trano tsy ara-pahasalamana |
|
|
13. Défaut de latrines et fosse à ordure |
|
|
13° Tsy fananana lava-piringa sy
lava-pako |
|
|
14. Jet, dépôt d’immondices, excréments ou
cadavres d’animaux |
|
|
14° Fanarinariana foana ny loto na
ny diky na ny fatim-biby |
|
|
15. Pollution des eaux |
|
|
15° Fandotoana ny rano |
|
|
|
|
16. Non déclaration de maladie suspecte |
|
|
16° Tsy fanaovana fanambarana ny
aretina mampiahiahy |
|
|
|
|
17. Non déclaration de décès dû à une
maladie contagieuse... |
|
|
17° Tsy
fanaovana fanambarana ny fahafatesana nohon’ny areti-mifindra |
|
|
|
|
18. Détention e/ou le port d'arme sans
autorisation légale et régulière |
|
|
18° Fitanana
sy/na fitondrana basy tsy nahazoana alalana ara-dalàna |
|
|
|
|
19. Rixes et troubles sur les marchés et
voie publique |
|
|
19° Ady saritaka sy tabataba eny
an-tsena sy ny lalana falehan’ny besinimaro |
|
|
|
|
20. Inobservation des textes communaux
régissant les marchés hebdomadaires |
|
|
20°
Fandikana ny rijan-teny nataon’ny Kaominina andrindrana ny tsena
isan-kerinandro |
|
|
|
|
21. Destruction de cultures ou de récentes
sur pied |
|
|
21° Fanapotehana ny voly sy ny
vokatra ampotony |
|
|
|
|
22. La dégradation ou la destruction des
bornes fontaines, barrages, canaux d'irrigation, digues, bassins, école,
bâtiments publics ou privés, ouvrages publics ou d'utilité publique |
|
|
22°
Fanimbana sy fanapotehana paompy, tohadrano, taridranom-pambolena, fefiloha,
toerana fanasan-damba, sekoly, tranom-panjakana na an’olon-tsotra,
taozava-boakaly an’ny Fanjakana na fanasoavam-bahoaka |
|
|
|
|
23. Obstruction des vannes de distribution
des canaux communs d'irrigation ou de détournement des eaux du canal sans
autorisation |
|
|
23°
Fanentsenana ny vavarano fitsinjarana ny taridranom-pambolena itambarana na
familiana ny rano ao amin’ny lakandrano nefa tsy misy fahazoan-dalana |
|
|
|
|
24. Divagation et gardiennage d'animaux le
long du canal |
|
|
24° Famelana
ny biby hirenireny sy ny fiambenana azy manaraka ny lakandrano |
|
|
|
|
25. Maraudage et vols de quelque nature que
ce soit |
|
|
25°
Halabotry sy ny halatra rehetra na inona izany na inona |
|
|
|
|
26. Trafic et consommation de stupéfiants |
|
|
26° Fivarotana sy fidorohana
zava-mahadomelina |
|
|
|
|
27. Trafic et vente de toaka voarara, paraky gasv, tabac en feuilles |
|
|
27°
Famezivezena sy fivarotana toaka voarara, paraky gasy, ravim-paraky |
|
|
|
|
28. Violation de tombeaux ou de sépulture,
outrage fait à la mémoire des morts |
|
|
28°
Fanimbazimbana fasana na toerana filevenana sy ny faniratsirana atao amin’ny
fahatsiarovana ny maty |
|
|
|
|
29. Vol d'ossements (Taolam-paty) |
|
|
29° Fangalarana taolam-paty |
|
|
|
|
30. Feux de brousse. incendie |
|
|
30° Doro-tanety, fandoroan-javatra |
|
|
|
|
31. Non inscription de bovidés dans le
cahier de contrôle ou bokin'omby. |
|
|
31° Tsy
fanoratana ny omby ao amin’ny bokin’omby |
|
|
|
|
32. Cahier de contrôle non mis à jour |
|
|
32°
Bokin’omby tsy voaova araka ny zava-miseho |
|
|
|
|
33. Circulation de bovidés non signalée aux
autorités compétentes |
|
|
33° Fifamoivoizan’ny
omby tsy voalaza any amin’ny manampahefana tompon’andraikitra |
|
|
|
|
34. Circulation de bovidés durant la nuit |
|
|
34°
Fifamoivoizan’ny omby mandritra ny alina |
|
|
|
|
35. Circulation du cheptel bovin sans
autorisation ou passeport ou cadavre |
|
|
35°
Fifamoivoizan’ny andian’omby tsy misy fahazoan-dalana na pasipaoro |
|
|
|
|
|
|
|
36° Fivarotana ny andian’omby
ivelan’ny tsena arahi-maso |
|
|
|
|
|
|
|
37° Tsy fandraisana anjara amin’ny
famafana sy amin’ny fanaraha-maso ny kizo ary amin’ny fiambenana tsy an-kiato
ny tanàna nefa tsy misy |
|
|
|
|
|
|
|
38° Tsy fandraisana anjara amin’ny
fanarahan-dia ny mpangalatra nefa tsy misy |
|
|
|
|
|
|
|
39° Fanimbana na fangalarana ny
zavatr’olona mandritra ny fanarahan-dia ny mpangalatra |
|
|
|
|
|
|
|
40° Tsy fampitana ny antso
fanairana |
|
|
|
|
|
|
|
41° Halatra omby |
|
|
|
|
|
|
|
42° Firaisana tetika amin’ny
mpangalatra omby |
|
|
|
|
_______________ (3) La fixation du Vonodina est laissée à l’appréciation du
Fokonolona. |
_______________ (3) Apetraka amin’ny Fokonolona ny famerana ny Vonodina. |
||||||