Ordonnance 47
V.4. ORDONNANCE n°74-021 du 20 juin 1974 portant refonte de l’ordonnance
n° 62-110 du 1er octobre 1962 sanctionnant l’abus de droit de
propriété et prononçant le transfert à l’Etat des propriétés non exploitées (J.O. n° 996 du 22.6.74,
p. 1682, Edition spéciale) |
V.4. HITSIVOLANA n°
74-021 tamin’ny 20 Jona
1974 anavaozana tanteraka ny hitsivolana laharana faha- 62-110 tamin’ny
1 oktobra 1962 amaizana ny fanamparana ny zo fizakam-pananana sy
andidiana ny hamindrana amin’ny Fanjakana ny tany tsy nomaintisimolaly (Idem) |
TITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES. Article premier. – Tout propriétaire est tenu de mettre en
exploitation, d’entretenir et d’utiliser les terres qu’il possède. Art. 2. – S’il ne s’est pas conformé
aux obligations ci-dessus il y aura abus de droit de propriété et il sera fait application de la présente ordonnance aussi bien aux terrains
ruraux qu’aux terrains urbains
appropriés sous quelque statut juridique que ce soit et ce, nonobstant toutes
dispositions législatives contraires. Sont
considérés comme terrains urbains au
sens de la présente ordonnance : les terrains situés dans les
périmètres des communes
urbaines ; les terrains situés dans
toutes autres agglomérations dont la population excède 3.000 habitants ; les terrains situés dans les
périmètres urbains des chefs-lieux de sous-préfecture. DES TERRAINS RURAUX.
Art. 3. – Lorsqu’il sera établi
qu’une propriété rurale d’une superficie supérieure
à cinq hectares n’a pas été, depuis cinq ans au jour de la constatation,
exploitée personnellement ou à leurs frais, soit par le propriétaire, soit par ses ayants droit, cette propriété sera transférée en toute
propriété à l’Etat, quelle que soit sa
consistance. Art. 4. – Sont notamment considérées
comme exploitées au sens de la présente ordonnance : |
FIZARANA VOALOHANY :
FEPETRA ANKAPOBENY.
Andininy voalohany. – Rehefa tompon-tany dia tsy maintsy
manamaintimolaly azy, mikarakara ary mampiasa izay tany ananany. And. 2. – Raha tsy narahina ireo
fepetra voalaza etsy ambony ireo dia izay no fanamparana ny zo fizakana ny
fananan’ny tena ka dia nampiharina ity hitsivolana ity momba ny tany, na
an-tsaha izany na an-tanan-dehibe, na toy inona na toy inona fomba fizakana
azy eo anatrehan’ny lalàna, ary na dia misy rijan-tenin-dalàna mifanohitra
amin’izany aza. Ireto avy no heverina ho tany
an-tanàn-dehibe araka ny filazan’ ity hitsivolana ity azy : ny tany tafiditra ao
anatin’ny faritry ny kaominina ambonivohitra ; ny tany tafiditra ao
amin’izany tanàna hafa rehetra ka
mihoatra ny 3.000 ny mponina ao aminy ; ny tany tafiditra ao
anatin’ny faritry ny tanàn-dehibe misy ny foiben’ny vakim-pileovana. IREO
TANY ENY AMBANIVOHITRA. And. 3. –
Rahefa tonga ny andro hitsirihana ny
tany, ka hita marina fa misy velaran-tany eny ambanivohitra mihoatra ny dimy
hekitara ny habeny, nefa hatramin’ ny dimy taona izy tompon’izany dia lasa
fananan’ny Fanjakana madiodio izany tany izany, na toy inona na toy inona
toetrany. And. 4. –
Ireto indrindra no heverina ho tany
maintimolaly araka ny filazan’ity hitsivolana ity azy : |
les terres mises en cultures ou reboisées dans les conditions
normales d’entretien ou d’exploitation permanents ou amé- nagées en site touristique ; les terres aménagées, au moins sur les deux tiers de leur superficie,
pour recevoir des plantations nouvelles ; les jachères pratiquées conformément aux usages des lieux et
respectant la durée normale des rotations ou assolements correspondant à
chaque genre de culture pratiquée. DES TERRAINS URBAINS.
Art. 5. – Lorsqu’il sera établi
qu’une propriété urbaine d’une
superficie supérieure à mille
mètres carrés n’a pas été, depuis cinq ans au jour de la constitution,
exploitée personnellement ou à leurs frais, soit par le propriétaire, soit
par ses ayants droit, cette propriété
sera transférée en toute propriété à l’Etat. |
izay tany voavoly, na nam- bolen-kazo ka voakolokolo araka ny tokony ho izy no voatrandraka hatrany, na voavoatra ho toeram-pitsanga-tsanganana ankatoavin’ny
Sampana momba ny fizahan-tany; izay tavy voakarakara hasiana voly vaovao, ka fara-fahakeliny ny
androatokon’ny velarany no vita amin’izany ; izany tany kotra navela ho tany vao, mandritra ny fotoana to- kony
hifandimbiasan’ny voly sy hanatsarana ny nofon-tany, arakarak’izay
fomban-tany. IREO TANY AN-TANAN-DEHIBE. And. 5. –
Rahefa tonga ny andro hitsirihana ny
tany, ka hita marina fa misy velaran-tany an-tanàn-dehibe mihoatra ny arivo
metatra tsimivadimandry ny habeny,
nefa hatramin’ny dimy taona, izy tompony na ny mpan-dova tsy nanamaintimomaly
azy mivantana na niala vola tamin’
izany, dia lasa fananan’ny Fanjakana madiodio izany tany izany. |
Art. 6. – Sont notamment considérés comme exploités : les propriétés comportant une ou des constructions ou un aménagement
d’espace vert ou de viabilisation en vue d’une construction ; les terrains même non bâtis mais assainis ou reboisés au frais du
propriétaire ou comportant des
aménagements durables ; les propriétés aménagées aux
frais du propriétaire en vue de la
vente par lots en vertu d’une autorisation administrative régulière ; les espaces attenant aux
maisons d’habitation quelle que soit leur superficie, s’ils sont aménagés en
pelouse, jardins potagers, vergers, jardins d’agrément ou reboisés. |
And. 6. –
Ireto indrindra no heverina ho tany
maintimolaly : ireo tany nanorenana
trano iray na maromaro, na nasiana voly milenodenoka na namboarina mba ho azo
hanorenana ; ireo tokontany na
dia tsy nanorenan-trano aza nefa voara- vona tsara na nambolen-kazo ka
nialan’ny volan’izy tompony na nasiany fanamboarana mateza ; ireo tany nialan’ny
volan’izy tompony ny fikarakarana azy mba hotsinjarainy hamidy ka
nahazoan-dàlana tamin’ny Fanjakana ; ireo tokontany sinava
mifanolotra amin’ny trano fonenana, na ohatrinona na ohatrinona habeny, raha
toa voavoatra asiana ahi-maitso na tanin’ anana, na voavoly hazo fihinam-boa,
na atao zaridaina firiariavana na
voavoly hazo. |
TITRE II :
PROCEDURE
DE TRANSFERT ET COMPETENCE. Art. 7. – A la diligence du
sous-préfet, il sera procédé pour chaque sous-préfecture, par des
fonctionnaires de l’Administration générale en liaison avec le service
des domaines, à un recensement des
propriétés immatriculées ou cadastrées
ou en cours d’immatriculation ou de cadrastrage d’une superficie supérieure à
cinq hectares, pour les terrains
ruraux, et supérieure à mille mètres carrés, pour les terrains urbains. La liste des
terres appropriées selon le droit coutumier sera établie selon les
indications du président du comité du Fokontany ou du maire intéressé en
liaison avec le Service des Contributions directes qui effectue les
vérifications nécessaires. |
FIZARANA II : FOMBA VOADIDY AMIN’NY FAMINDRANA NY ZO
FIZAKAM-PANANANA SY NY FAHEFANA AMIN’IZANY. And. 7. – Ny lehiben’ny
vakim-pileovana no haindraikitra ny fikarakarana, ka isaky ny
vakim-pileo-vana dia hisy mpiasam-panjakana avy amin’ny Fitondran-draharahan’
ny fananan-tany amin’ ny fanaovana lisitra ny tany vita baorina na vita
kadasitra na tany eo am-panaovana baorina na kada- sitra ka mihoatra ny dimy
hekitara ny velarany, raha eny ambanivo- hitra ny tany, ary izay mihoatra ny
arivo metatra tsimivadimandry raha eny an-tanàn-dehibe. Ny fanovana
lisitra ny tany ana-nana amin’ny maha-tanindrazana na sola-pangady azy dia
hampana-rahina izay ho tondroin’ny filohan’ ny Komitim-pokontany na ny ben’
ny tanàna voakasik’izany, miaraka amin’ny sampan-draharahan’ny hetra miditra
raola izy hisahana ny fanamarinana ilain-katao. |
Art. 8. – La vérification de l’état
d’exploitation des propriétés visées à l’article précédent est effectuée par
une commission composée :
|
And. 8. – Ny fanamarinana fa
maintimolaly ireo tany voatondron’ io andininy etsy aloha io dia komity iray
misy ireto olona ireto no hisahana azy : |
TERRAINS RURAUX.
Président :
du sous-préfet ou son
adjoint ; Membres : d’un fonctionnaire du ministère chargé de l’Agriculture ; du ou des présidents de chaque
comité de Fokontany de la situation de la propriété ou d’un conseiller
désigné par eux ; d’un membre de chaque Fokonolona
concerné.
|
MOMBA NY TANY ENY
AMBANIVOHITRA. Filoha : ny lehiben’ny
vakim-pileovana na ny lefiny ; Mambra : mpiasam-panjakana
iray avy amin’ny ministera miadidy ny fambolena ; filohan’ny komity
iray na maro-maro isaky ny Fokontany
any amin’ny toerana misy ny tany na mpanolotsaina iray noten-dren’izy
ireo ; mambra iray avy
amin’izay Fokonolona voakasik’izany. |
Lorsque la
propriété s’étend sur deux ou
plusieurs sous-préfectures les sous-préfets intéressés en avisent le Préfet
qui préside la commission ou en désigne le
président. Si elle
s’étend sur deux ou plusieurs
préfectures, le Chef de Province désignera le président. Dans les autres cas,
le président est désigné par le Ministre de l’Intérieur. |
Raha toa
voafoaka ao anatin’ny vakim-pileovana roa na maromaro ilay tany, dia
ampandrenesin’ireo lehiben’ny vakim-pileovana ireo ny lehiben’ny fileovana ka
izy no ho filohan’ny komity amin’izany na manendry izay ho filohany. Raha voafoaka ao anatin’ny faritry ny fileovana roa na maro- maro ilay
tany, dia ny filoham-paritany no hanendry izay ho filohan’ny komity. Raha
hafa noho izany ny toe-javatra, dia ny Minisitry ny Atitany no hanendry izay
ho filohan’ny komity. |
TERRAINS
URBAINS. Président :
du sous-préfet ou son adjoint (pour Tananarive, du préfet ou son adjoint)
;
Membres : d’un fonctionnaire du ministère chargé de l’Habitat et de
l’Urbanisme ; du président du conseil des
Firaisam-pokonolona de la situation de
la propriété ou son représentant, ou du maire ou son représentant ; d’un membre du conseil des Firaisam-pokonolona ou d’un conseiller
municipal ; d’un membre de chaque Fokonolona concerné. Cette
commission est assistée d’un opérateur du Service Topographique ou du Service
des Travaux Publics. Elle se
réunit sur convocation de son président et peut se faire assister de toute
personne dont elle juge le concours utile. Art. 9. – Les opérations de
constatation sont effectuées systématiquement et commencent, par ordre
décroissant, par les plus grandes superficies portées sur les listes.
Toutefois, les autres propriétés
desdites listes, situées dans la même localité devront être visitées et
vérifiées au cours du même déplacement. Art. 10. – La Commission, munie d’un plan de la propriété que le
président se fera délivrer sans frais
par le service topographique, se transporte sur les lieux et procède à la
constatation de l’état d’exploitation de l’immeuble, en présence comme en
l’absence du propriétaire ou de son représentant dûment convoqué par lettre recommandée avec accusé de réception
ou par la voie administrative, un mois avant la date à laquelle la Commission
doit procéder à la visite des lieux. Elle dresse
un procès-verbal circonstancié de ses constatations et indique d’une façon
expresse si la propriété est ou non exploitée, en totalité ou en partie et si
le transfert à l’Etat doit être prononcé pour tout ou partie de la propriété. Si le
transfert est proposé pour partie seulement, la commission délimite cette
partie sur le plan. Elle peut
également proposer la destination susceptible d’être donnée à la propriété à
transférer. Art. 11. – Le procès-verbal de la
commission comportant les observations éventuelles du propriétaire,
ainsi que le plan annexé si l’exploitation est reconnue partielle, doivent être signés de tous les membres de
la commission et du propriétaire ou de son représentant, après lecture et
éventuellement traduction en celles des langues malagasy et française que
comprend l’intéressé. Mention de l’accomplissement de ces formalités sera
faite au procès-verbal. Art. 12. – Si le propriétaire n’est
pas présent ou représenté, un extrait du procès-verbal portant indication des
superficies exploitées et des propositions de la Commission sera affiché sur
les lieux et notifié au propriétaire, à domicile ou à parquet si l’adresse
est inconnue. Art. 13. – Ces formalités d’affichage
et de notification rendent la procédure contradictoire vis-à-vis du
propriétaire à l’expiration d’un délai de deux mois suivant leur accomplissement. Ce délai est prorogé de un mois si le propriétaire est
absent du territoire. Art. 14. – Le président de la
commission adresse le procès-verbal et tout le dossier un chef de la
circonscription domaniale et foncière
compétent qui, après vérification de la régularité de la procédure, les transmet avec ses observations et le cas échéant d’un projet
d’acte de transfert à l’autorité chargée
de se prononcer. Art. 15. – Le transfert à l’Etat des
propriétés non exploitées est décidé par arrêté du Ministre chargé des
domaines pour les terrains ruraux n’excédant
pas cent hectares, et par décret pris en conseil des Ministres pour les terrains urbains et les terrains ruraux d’une
superficie supérieure à cent hectares. Dans tous
les cas l’acte de transfert peut indiquer, s’il y a lieu, la destination de
l’immeuble transféré. |
MOMBA NY TANY AN-TANAN-DEHIBE. Filoha : ny lehiben’ny
vakim-pileovana na ny lefiny, (ho an’Antanana-rivo-ambanivohitra dia ny
lehiben’ny fileovana na ny lefiny) ; Mambra : mpiasam-panjakana
iray avy amin’ny ministera miandraikitra ny fonenana sy ny fanatsarana ny
tanàna ; ny filohan’ny
filankevitry ny firaisam-pokonolona
any amin’ izany toerana misy ny tany na ny solontenany, na ny ben’ny tanàna
na ny solontenany ; mpanolon-tsaina iray
avy amin’ ny filan-kevitry ny firaisam-pokonolona na anankiray amin’ ny
mpanolotsainan-tanàna ; mambra iray avy
amin’izay Fokonolona voakasik’izany. Izany komity izany dia ampian’ny opérateur iray avy amin’ ny sampan-draharaha mpandrefy tany na
avy amin’ny Sampan-draharahan’ny asa vaventy. Araka ny fiantsoan’ny filohany no
ivorian’io komity io, ary azony asaina manampy azy izay olona heveriny fa
ilaina. And. 9. –
Atao maty paika tsy misy avakavaka ny fitsoahana ny tany ka amin’izay tany be
velarana indrindra voatondro amin’ny lisitra no hanombohana azy vao man- kany
amin’izay kelikely kokoa. Nefa ny tany hafa voatondro ao amin’ izany lisitra
izany ka miray toerana aminy, dia tsy maintsy
tsirihaina sy indray hamarinina amin’ izany fotoana izany ihany koa. And. 10. –
Ampombaina ny komity ny planina momba ny tany ka ny filoha no hampaka izany,
nefa tsy ialam-bola, amin’ ny sampan-draharaha mpandrefy tany, ary dia hivantana eny an-toerana izy
ireo mba hizaha fototra ny famaintisamolaly ny tany, ka hatrehina na tsy
hatrehin’ny tompony ihany na ny
solontenany, rehefa nandefasana taratasy tsy very mandeha nampiantsoana azy
izy sady asiana ny filazana ny
naharaisana ny taratasy na nampandrenesin’ny mpanao fanjakana iray
volana alohan’ny vaninandro tsy maintsy hitsidihan’ny komity ny toerana. Raiketiny an-tsoratra ny
antsipirihan’izany zavatra hitan’ny komity ary tondroiny mazava tsara na
maintimolaly ilay tany na tsia, na izy manontolo na ny ampahany ihany, ary
raha toa tsy maintsy ho didiana hafindra amin’ny Fanja- kana ny fizakana azy
manontolo na ny sasany ihany. Raha ny ampahany ihany no asaina,
hafindra amin’ny Fanja- kana, dia faritan’ny komity ao amin’ny sarintany
izany ampahany izany. Azon’ny komity atao koa ny
mamosa-kevitra amin’izay tokony hampiasana izany tany afindra amin’ny
Fanjakana izany. And. 11. –
Iny fitanan-tsoratra vitan’ny komity iny no asiana izay fitenenana ataon’ny
tompony ary ampombaina planina natovona azy raha hita fa ny ampahany ihany no
maintimolaly, ary dia tsy maintsy soniavin’izy rehetra mambra ao amin’ny
komity sy ny tompon’ny tany na ny solontenany rehefa novakina taminy, ary
raha ilaina, rehefa adika amin’izay
teny fantatr’ilay olona na amin’ny
teny malagasy na amin’ny teny frantsay. Hambara ao amin’ny fitanan-tsoratra
fa tontosa avokoa izany fomba voadidy harahina izany. And. 12. –
Raha toa tsy atrehin’ny tompon’ny tany na ny
solontenany ny raharaha dia atao peta-drindrina eo an-toerana ny
taratasy nalaina tamin’ny fitanan-tsoratra manondro ny haben’ny tany
nomaintisamolaly sy ny hevitra
naroson’ny komisiona ary ampahalalaina ny tompon’ny tany any amin’izay
fonenany misy azy na amin’ny fampanoavana ny
lalàna raha toa tsy fantatra ny adiresiny. And. 13. –
Izany fomba voa- didy harahina momba ny fanaovana peta-drindrina sy ny
fampahafantarana izany no mahatonga ny raharaha ho nifanatrehana tamin’ ny
tompony rehefa dila roa volana ny nahavitana izany. Hitarina iray volana ny
fe-potoana raha tsy eto amin’ny tanin’ny Repoblika ny tompony . And. 14. –
Avantanin’ny filohan’ny komity amin’ny lehiben’ny komity amin ’ny
lehiben’ny fari-piadidiana ny fananan-tany sy ny fizakam-pananana
tandrifin’izany ny fitanan-tsoratra sy ny antontantaratasy manontolo ka
rehefa namarinin’io ny maha-ara-dalàna ny fomba narahina dia ampitaina
amin’izay manam-pahefana hanapaka izany miaraka amin’ny fitenenana ataony sy
ny famolavolana ny sora-pamindrana ny fizakana azy raha toa sendra misy
izany. And. 15. –
Didim-pitondrana ataon’ny Minisitra miandraikitra ny Fananan-tany no manapaka
fa afindra amin’ny fanjakana ny fizakana ny tany sy nomaintisimolaly raha eny
ambanivohitra no misy ilay tany ka tsy mihoatra ny zato hekitara, ary
didim-panjakana atao eo am-pivorian’ny Minisitra, raha eny an-tanàn-dehibe no
misy ny tany na eny ambanivohitra saingy mihoatra ny zato hekitara ny
velarany. Na manao ahoana na manao ahoana
dia azo tondrina amin’ izany
sora-pamindrana ny fizakana ny tany izany, raha ilaina, ny hampiasana azy
rehefa tafafindra. |
TITRE III : VOIE DE RECOURS. Art. 16. – L’acte de transfert,
notifié dans les conditions de
l’article 12 ci-dessus, est susceptible de recours devant la
juridiction administrative. TITRE IV : DISPOSITIONS DIVERSES. Art. 17. – Si une propriété visée par la présente ordonnance a fait
l’objet d’une cession totale ou partielle suivant acte ayant date certaine
avant la parution du présent texte, le
nouvel acquéreur dispose, pour la mise en exploitation de la portion ainsi
acquise, d’un délai de cinq ans à partir de son acte d’acquisition. Pendant ce
délai, la propriété reste immobilisée par suite de l’inscription au titre du
procès-verbal de la commission. Le nouvel acquéreur ne pourra la céder à
nouveau tant que la mise en valeur n’en aura pas été dûment constatée. En outre,
les mutations à titre onéreux ou à titre gratuit entre vifs de propriétés
visées par la présente ordonnance et
faisant l’objet d’actes établis après la
parution de celle-ci ne deviendront définitives qu’après
l’accomplissement de toute la procédure fixée par le présent texte. Art. 18. – L’acte de transfert est
publié au Journal officiel et notifié par le chef de la circonscription
domaniale et foncière, par lettre
recommandée ou par voie administrative
au propriétaire déchu et à tous les
titulaires de droits réels inscrits. Si les
adresses des intéressés sont inconnues,
il sera procédé à la notification à parquet de l’acte de transfert. Une copie de
l’acte est également adressée par la voie administrative pour affichage,
au président du comité du Fokontany ou
au maire de la commune de la situation des biens. Art. 19. – Le transfert est inscrit
d’office et sans frais sur les livres
fonciers ou cadastraux par le
conservateur de la propriété
foncière qui provoquera auprès du service topographique, s’il y a
lieu, la distraction par voie de morcellement de la portion revenant à
l’Etat. S’il s’agit
de terrain non immatriculé ni cadastré, le chef de la circonscription domaniale et foncière dépose une réquisition
d’immatriculation au nom de l’Etat. Art. 20. – L’acte de transfert
emporte radiation d’office des
hypothèques et autres droits
inscrits, en ce qui concerne la
partie transférée, sans aucune indemnité de quelque nature que ce soit
de la part de l’Etat pour les bénéficiaires
de ces inscriptions, mais sans préjudice des actions qui leur restent
réservées contre le propriétaire dont la carence a entraîné la mesure prise
par l’Etat. Ces
hypothèques et droits inscrits sont éventuellement reportés sur les autres
biens fonciers du propriétaire sur réquisition des créanciers. Art. 21. – Le transfert de propriété à l’Etat dans les conditions
prévues par la présente ordonnance, n’emporte pas extinction des impôts
antérieurement exigibles y afférents lesquels seront recouvrés par le service
des contributions directes au vu d’une
ampliation de l’acte de transfert. Art. 22. – Sauf indications contraires de l’acte de transfert, les
propriétés transférées à l’Etat dans les conditions fixées par la présente ordonnance accroissent au domaine privé national. Art. 23. – Tout métayer ou fermier, nonobstant toutes clauses
contraires le liant au propriétaire, est investi, en cas de cession de la
propriété, d’un droit de préemption. Art. 24. – Quiconque aura volontairement fait ou mis obstacle, sous
quelque forme et en quelque lieu que ce soient, à l’accomplissement de la
tâche de la commission de constatation ou de ses membres sera puni d’un
emprisonnement de un mois à un an et d’une amende de 25.000 à 250.000 FMG ou
de l’une de ces deux peines seulement, sans préjudice
de peine plus forte en cas de conviction d’autres infractions. Art. 25. – Sont abrogées les dispositions de l’ordonnance n° 62-110 du 1er octobre 1962 et
les textes pris pour son application. Art. 26. – Un décret fixera en tant
que de besoin les modalités d’application de la présente ordonnance. |
FIZARANA III : FAMPAKARANA FITSARANA. And. 16. – Ny sora-pamindrana eny
fizakana ny tany, rehefa nampafantarina araka ireo fepetra voalazan’io
andininy faha-12 etsy ambony io dia azo akarina ho tsaraina eo antrehan’ny
manampahefana mpitsara ny raharaham-panjakana. FIZARANA
IV : FEPETRA SAMIHAFA. And. 17. – Raha misy tany iharan’ity hitsivolana ity nefa namidin’ny tompony avokoa na ny ampahany
ihany arak’izay sora-panekena mitondra ny vaninandro azo antoka tsara fa vita
talohan’ny nivoahan’izao hitsivolana izao dia dimy taona manomboka amin’ny
sora-panekena nahazoany iny tany iny no fe-potoana ho an’izay nahalasa azy indray mba hanamaintisamolaly
ny zara-tany izay novidiany. Mandritra
izany fe-potoana izany dia tsy azo
amidy na atakalo ilay tany noho izy voaray ao amin’ ny fitanan-tsoratry ny
komity. Tsy azon’ilay nahalasa azy hamidy
indray ny tany raha tsy efa hita
fototra ara-dalàna ny fanamaintisamolaly azy. Ankoatr’izany,
ny fananana afindra tànana daholo ny fifampivarotana na tolotra
ifanaovan’ny velona, izay tondroina
amin’ny hitsivolana ity ka vita
soratra taty aorian’ny namoahana azy,
dia tsy lasa tena raikitra raha tsy efa
tontosa avokoa ny fombafomba rehetra voadidin’izao rijanteny izao. And. 18. – Avoaka amin’ny Gazetim-panjakana ny sora-pamin-drana
ny fizakana ny tany ary ny lehiben’ny fari-piadidiana ny fananan-tany sy ny
fizakam-pananana no hampandre izany amin’ny alalan’ny taratasy tsy very
mandeha na amin’ny alalan’ny mpanao fanja kana ny tompony verezin-jo amin’ ny
taniny sy amin’izay rehetra misoratra ho mizaka ny zony amin’ izany fananana
izany. Raha tsy
fantatra ny adiresin’ ny olona voakasik’izany, dia ny fampanoavana ny lalàna no hampahafantarina
ny sora-pamindrana ny fizakana ny tany. Hisy
kopian’izany sora-pamin-drana izany koa halefa amin’ny alalan’ny mpanao
fanjakana mba hatao peta-drindrina, ho an’ny
filohan’ny komitim-pokontany na ny ben’ny tanàna misy izany fana- nana
izany. And. 19. – Ny mpikajy ny fananan-tany no hanoratra avy hatrany ka
tsy ialam-bola amin’ny boky fananan-tany na kadasitra ny sora-pamindrana ary
dia izy no hampanao ny fanavahana izany sombin-tany lasan’ny Fanjakana izany,
raha sendra izany, ao amin’ny sampana mpandrefy tany. Raha tsy
vita baorina na tsy vita kadasitra ny tany dia aroson’ny lehiben’ny
fari-piadidiana ny fananan-tany sy ny fizakam-pananana ny fangatahana
hanaovana baorina azy amin’ny
anaran’ny fanjakana. And. 20. – Araka ny sora-pamindrana
ny fizakana ny tany dia maty avy hatrany ny anto-bola sy ny trosa rehetra
voasoratra amin’izay sombiny lasa ka tsy ahazoana onitra na inona na inona
amin’ny Fanjakana ho an’izay tompony
kanefa izany tsy misakana ny fahazoan’ireo mitory ny tompon’ny tany izay tsy niraharaha ka nahatonga
ny Fanjakana haka azy. Izany
anto-bola sy trosa misoratra momba ny tany izany dia mety hatolaka amin’izay
fanana-mipetraka hafa an’ilay tompon’ny tany araka ny fitakiana ataon’ny
tompon-trosa. And. 21 . – Tsy manafoana izay
hetran-tany tokony ho nefaina tany aloha ny famindrana ny fizakana azy
amin’ny Fanjakana arak’ izay fepetra voatondron’izao hitsi-volana izao ka ny
sampan-draha-rahan’ny hetra miditra raola no
hanao ny fitakiana ny hetra rehefa maharay ny taratasy soson’ilay sora-pamindrana. And. 22. – Raha tsy misy fitenenana
mifanohitra amin’izany ao amin’ny sora-pamindrana ny fizakana, ny tany
nafindra ho zakain’ ny fanjakana araka izao fepetra tondroin’izao hitsivolana
izao dia mitambatra ho anisan’ny fananam-panjakana azo afindra tànana. And. 23. – Ny mpanao ampahany na ny
mpanofa ny tany, raha sendra amidy izany, no omena tombon-dahiny hividy azy
alohan’ ny hafa, na dia mifanohitra amin’ izany aza ny fifanekena mamehy azy
amin’ny tompony. And. 24. – Na zovy na zovy nanao
fanahy iniana ka nanakana na nibahana ny komisiona mpizaha fototra tsy hanantotosany ny asa
ampanaovina azy, na manao ahoana na
manao ahoana hisehoan’izany ary na iza na iza hitrangany, na mikasika ny
mambra iray ao aminy, dia hosaziana an-tranomaizina iray volana kahatramin’ny
herintaona ary ampandoavina sazivola
5.000 ka hatramin’ny 50.000 ariary na ny sazy iray amin’ireo ihany nefa izany tsy misakana ny sazy mafimafy kokoa
raha vaky betroka ho nahavita fandikan-dalàna hafa koa. And. 25. – Foanana ireo fe- petra
voalazan’ny hitsivolana laha- rana faha-62-110 tamin’ny 1 oktobra 1962 ambin’ny rijan-tenin-dalàna
natao hampiarana azy. And. 26. – Hisy didim-panja-kana
hametra arak’izay ilàna azy, ny fomba fampiharana ity hitsivolana ity. |